Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В мире фразовых глаголов. Книга первая
Шрифт:

HE: I earn enough to support two women.

SHE: Great! Then, my Mom can move in with us right after the wedding!

earn enough to support a woman зарабатывать достаточно, чтобы содержать женщину; right after the wedding сразу после свадьбы

Ключ. Он узнал, что его будущая теща готовится переехать жить к молодоженам сразу после свадьбы. Глагол move указывает на различные виды перемещений, а вместе с уточняющим наречием in означает «въезжать в дом или в квартиру». При этом речь может идти как о заселении новых квартирантов (We are planning to move in next month.), так и о пополнении в составе уже имеющихся жильцов, как в истории с тещей. В этом случае фразовый глагол сопровождается дополнением с предлогом with. Например: “He is planning to move in with his girlfriend.” – «Он собирается перебраться жить к своей подружке».

Задание 28

Мистер Твист, с трудом сводивший концы с концами, задолжал квартирную плату за два месяца. В конце третьего месяца бессердечная хозяйка меблированных комнат предъявила ему ультиматум. Что именно она сказала?

Допишите недостающую часть фразового глагола, опираясь на свой жизненный опыт.

Either pay or move __________!”

eitheror или … или

Ключ. Лишенная сострадания домовладелица сказала: “Either pay or move out!” – «Либо платите, либо освобождайте квартиру!» Фразовый глагол move out, представляющий собой прямую противоположность move in, означает «съезжать с квартиры». Например: “Her lease ends next month, so she’ll have to move out soon.” – «Ее договор об аренде истекает в следующем месяце, так что скоро ей придется съехать».

Задание 29

Лишившийся крова мистер Твист понуро брел по улице, как вдруг увидел знакомое лицо. Это последнее принадлежало его старому знакомому, Джону Уайту. «Только не говори мне, что ты собрался в Париж», – заметил Уайт, показывая на чемодан в руке приятеля. «Если бы! Просто старая карга меня выставила». – «Если тебе некуда податься, я могу тебя приютить на день-другой», – предложил Уайт.

Допишите недостающую часть фразовых глаголов, чтобы узнать, как их диалог звучал по-английски. В вашем распоряжении пять наречий – away, back, down, in, out.

WHITE: “Just don’t tell me you’re going to Paris.”

TWIST: “I wish I did. The old hag has thrown me __________.”

WHITE: “If you have no place to go, I could take you _________ for a day or two.”

Ключ. Вот что должно было у вас получиться:

TWIST: “The old hag has thrown me out.”

WHITE: “If you have no place to go, I could take you in for a day or two.”

Наречие out в составе фразового глагола throw out указывает на то, что Твист оказался на улице. Приютить – это take in, буквально «взять в дом». (См. комментарий к седьмой истории первого задания.) Предоставить приют можно человеку, оказавшемуся без крова, путнику, сироте или бездомному животному. Например:

The family took in the three homeless kittens. – Семья приютила трех бездомных котят.

Другое близкое значение этого фразового глагола – «брать постояльцев». По сути это то же самое – вы предоставляете кров другому человеку. Разница лишь в том, что этот человек в состоянии заплатить за жилье.

Задание 30

Что, по-вашему, мистер Смит сделал с книгой? Допишите недостающую часть фразового глагола.

Mrs. Smith called her husband at work: "Darling, the other day I bought a book, but now I can't find it."

"Do you remember what it was called?"

"How to live to be 100."

"I threw it _______."

"What? Why on earth would you throw it _______?"

"Your mother started reading it."

call at work позвонить на работу; the other day на днях, недавно; how to live to be 100 как дожить до ста лет; why on earth с какой стати, какого черта

Ключ. Мистер Смит выбросил книгу: he threw it away. В буквальном смысле фразовый глагол throw away означает «выбрасывать за ненадобностью». Например:

She threw her old shoes away. – Она выбросила свои старые туфли.

Реже в этом значении употребляется фразовый глагол throw out, хотя в большинстве случаев смысл у этого глагола несколько иной. Так, проиграв жене в шахматы, муж c досады выбрасывает их. В такой ситуации более уместен глагол throw out, особенно если при этом указывается, куда именно он их выбросил, например, out of the window. В то же время практически то же самое действие в отношении людей – «вышвырнуть», «выгнать» – передается глаголом throw out. Например:

His parents threatened to throw him out if he didn’t start behaving better. – Его родители пригрозили выгнать его из дому, если он не изменит своего поведения.

У throw away такого значения нет. Когда человек убегает сам, he (или she) runs away, но выгнать из дому – это throw out (of the house). Сравните также:

He was thrown out of school for cheating. – Его выгнали из школы за обман. (Например, за списывание на экзамене.)

Именно out, а не away, присутствует также в составе более конкретных синонимов фразового глагола throw out:

She kicked her husband out of the house. – Она выгнала мужа из дому. (Kick – «ударять ногой, пинать; лягать».)

He got bounced out of the night club. – Его вышвырнули из ночного клуба.

He was booted out of the bar for being too noisy. – Его выставили из бара за слишком шумное поведение. (Boot – «дать пинка».)

If they don’t pay their rent, the landlord will have to chuck them out. – Если они не заплатят арендную плату, домовладельцу придется их выгнать. (Chuck – «швырять»).

Задание 31

Что означает это словосочетание?

The throwaway society

1. никчемные людишки

2. мелкая сошка

3. отбросы общества

4. общество потребления

Ключ. Это общество потребления, производящее и потребляющее недолговечные вещи, «мусорная цивилизация».

Задание 32

Популярные книги

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар