Чтение онлайн

на главную

Жанры

В мишуре и блестках
Шрифт:

— Я спросила его, — сказала Крессида, не открывая глаз, — запер ли он своих мерзких тварей.

— Да, понимаю.

Миссис Форестер приставила к глазам очки с толстыми линзами и воззрилась на Крессиду.

— Дело вот в чем, — торопливо продолжил Хилари, — заметил ли кто-нибудь, как Молт вышел из раздевальни? После мисс Тоттенхэм. Потому что он должен был выйти и подняться по правой лестнице в комнату полковника, а затем вернуться, чтобы помочь с детским ужином.

При упоминании о лестнице все подняли глаза и увидели Трой.

— Опять?.. — воскликнула миссис Форестер.

Нет, ни малейшего признака, — поспешила успокоить ее Трой. — С полковником все в порядке, и он спит.

Никто, как выяснилось, не видел Молта, выходившего из раздевальни. Котеночек вновь подчеркнул, что холл большой, и в нем было темно, и все были очень заняты. На вопрос, не удивились ли они тому, что Молт манкирует своими обязанностями, слуги с очевидной неприязнью ответствовали, что ничуть не удивились.

— Почему? — взвилась миссис Форестер.

Котеночек хмыкнул, Катберт промолчал, одна из женщин хихикнула.

Мистер Смит вынул сигару изо рта.

— Он что, был под мухой? — спросил дядя Берт, ни к кому конкретно не обращаясь, и, не дождавшись ответа, добавил: — Я хотел сказать, принял рюмочку, чтобы отпраздновать свой триумф?

— Угадали, — снизошла до ответа Крессида и открыла глаза. — Его трясло перед выступлением. Глупо, честное слово, роль-то всего ничего, и без слов. Обойти вокруг елки, помахать руками — и гуляй. А он все равно дергался. И когда я прилаживала ему бороду, меня прямо-таки обдало волной виски.

— Та-ак, — протянул мистер Смит.

— Тетя Трах... Молт иногда?..

— Случалось, — подтвердила миссис Форестер.

— Думаю, он принял, — заявила Крессида. — Заметьте себе, я только домысливаю, но, наверное, он решил хватануть для храбрости, понимаете?

— Он уже был в костюме, когда пришел гримироваться? — спросил Хилари.

— Точно. Сказал, что надел его наверху, чтобы показаться дяде Роду.

— А полковник его и не увидел, — вставила Трой. — Заснул.

— Молт ничего об этом не сказал. Хотя, заметьте себе, — продолжала Крессида, — я была с ним не больше минуты. Возиться с бородой не надо было, пару капель гримировального клея — и дело в шляпе. Но я заметила, что он на взводе. Трясся как заяц.

— Винсент! — вдруг воскликнул Хилари, и Винсент явственно вздрогнул. — Почему я раньше о вас не подумал! Вы же видели Молта во дворе, когда он вышел из гостиной, не так ли? После представления?

Винсент невнятно подтвердил, что видел Молта.

— Ну и что? Сказал ли он что-нибудь или сделал, и вообще — как он выглядел? Ну говорите же, Винсент!

Но, увы, выяснилось, что Винсент даже не понял, что перед ним Молт, и вообще дал понять, что они были не в таких отношениях, чтобы Молт доверил ему свой секрет. Молт после триумфального выступления вышел на ледяной холод, сгорбился под натиском ветра и бросился бегом к крыльцу. Винсент видел, как он входил в раздевальню.

— Круг замкнулся, — с мрачным удовлетворением произнесла миссис Форестер.

— Не пойму, Илли, чего вы тут голову ломаете, — махнул рукой мистер Смит. — Старина Молт где-нибудь отсыпается.

— Где? — грозно осведомилась миссис Форестер.

— Да где угодно! Тут полно небось укромных закутков, где можно покемарить в свое удовольствие и куда никто не подумал сунуть нос! Как насчет часовни?

— Дорогой дядя Берт... уверяю вас...

— А старые конюшни и эта развалюха позади? Да ладно вам!

— Вы?.. — обратился Хилари к слугам.

— Я заглядывала в часовню, — заявила миссис Форестер.

— Кто-нибудь смотрел... снаружи? В прачечной и так далее?

Оказалось, никто не смотрел. С поручением немедленно отправили Винсента.

— Если он там, — услышала Трой его бормотание, — то давно уж замерз насмерть.

— А верхние этажи? Чердак? — не унимался мистер Смит.

— Его там нет, сэр, мы посмотрели, — доложил Катберт, обращаясь исключительно к Хилари. Трой вдруг пришло в голову, что слуги презирают мистера Смита по той же причине, по которой ненавидят Молта.

Воцарилось молчание. Слуги молчали угрюмо, хозяин и гости озадаченно, и все — устало. Наконец Хилари отпустил слуг. С достоинством владетельного сеньора он поблагодарил пятерых убийц, поздравил их с удачным проведением праздника и выразил надежду на то, что их успешное сотрудничество продолжится и в следующем году. Временным помощникам он разрешил разойтись по домам.

Затем все перешли в будуар, в настоящее время единственную комнату, по словам Хилари, приспособленную для жизни.

Там после довольно продолжительных и невнятных споров и рассуждений все, кроме Трой, которая обнаружила, что даже вид алкоголя ей противен, выпили по коктейлю на сон грядущий. Хилари смешал два ромовых пунша, и миссис Форестер сказала, что отнесет их наверх.

— Если твой дядя не спит, он с удовольствием выпьет. А если спит...

— То вы уговорите оба, тетушка.

— А почему бы и нет? — откликнулась полковница. — Спокойной ночи, миссис Аллейн. Я вам чрезвычайно признательна. Спокойной ночи, Хилари. Спокойной ночи, Смит. — Она пристально посмотрела на Крессиду. — Спокойной ночи.

— Что я опять не так сделала? — воскликнула Крессида, когда миссис Форестер вышла. — Честное слово, дорогой, твои родственнички!..

— Дорогая, ты не хуже меня понимаешьтетю Трах. Нам остается лишь смеяться.

— Хи-хи-хи. Можно подумать, что я связала Молта по рукам и ногам и запихнула в нижний ящик гардероба. — Крессида вдруг резко замолчала и подняла палец. — Кстати, заглядывал ли кто-нибудь в шкафы?

— Право, деточка моя, ну почему он должен быть в шкафу? — сказал Хилари. — Ты говоришь так, будто он уже "тело". — И вдруг смятение промелькнуло на лице Хилари.

— Зря вы меня не слушаете, — заговорил мистер Смит. — Изводите себя и других по пустякам. Не стоит терять покой из-за Альфа Молта. Он умеет позаботиться о себе, и получше многих. А поскольку я всегда делаю то, что говорю, желаю вам спокойной ночи. Отличное представление, Илли, и ничего, что немного чудное. Колокола, друиды, Святое Семейство, ангелы! Какая смесь! Только погремушек с трещотками не хватало. Ну да ладно. Детишкам понравилось, а нам и подавно. Пойду-ка я баиньки. Прощевайте.

Популярные книги

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Возрождение империи

Первухин Андрей Евгеньевич
6. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возрождение империи

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Матрос империи. Начало

Четвертнов Александр
1. Матрос империи
Фантастика:
героическая фантастика
4.86
рейтинг книги
Матрос империи. Начало