Чтение онлайн

на главную

Жанры

В объятиях заката

Браун Сандра

Шрифт:

Именно это и бросилось в глаза Джентри, по-прежнему державшему пистолет в нескольких дюймах от лица Росса.

Эта девка — гулящая. Порок просто написан у нее на лице и на всей фигуре. Кларк отделался от милой, утонченной красавицы Виктории и связался с этой шлюхой. Со сбежавшей женой Расселла. Джентри почувствовал, как новая волна гнева поднимается в его душе. То, что Кларк предпочел эту девку его обожаемой дочери, — было непереносимым оскорблением. И ненависть его получила новую пищу.

— Не подходи! — крикнул он Лидии и поднес пистолет еще ближе к лицу Росса.

Она остановилась

как вкопанная, еще крепче прижав Ли к груди.

— Кто вы? Что вам надо?

— Лидия, это отец Виктории. Покажи ему Ли. Это ваш внук, Джентри.

— Врешь!

— Этот ребенок — ваш внук. Я клянусь вам. Виктория умерла, когда производила его на свет.

— Это правда, — поспешила подтвердить Лидия. — Мой ребенок родился мертвым. Я выкормила Ли. Росс женился на мне только спустя много недель после смерти Виктории.

— Я так и думал, что вы попытаетесь выдать этого ребенка за сына Виктории, чтобы вымогать из меня деньги, — сказал Джентри и плюнул на землю рядом с лицом Росса. — Меня тошнит при одной мысли о том, что ты прикасался к моей дочери, — добавил он.

— Я знаю, черт побери, — скрипнул зубами Росс. — Но меня это больше не волнует. Но неужели в угоду своей спеси вы откажетесь от сына Виктории? Это ваша плоть и кровь.

Джентри даже не взглянул на ребенка.

— Не держи меня за идиота… Кларк! — Росс вздрогнул, а Джентри злорадно рассмеялся. — Да-да, я все про тебя знаю. Ты — презренный преступник. И про эту гулящую девку я тоже все знаю. Очень трогательную сцену она тут разыгрывает. Но я вчера встречался в городе с ее мужем. Очень мило побеседовали с мистером Расселлом. Эй ты, Сонни Кларк, ты думаешь, ты такой несокрушимый, а знаешь ли ты, что эта деревенская парочка попросту водит тебя за нос? Росс отупело уставился на тестя.

— Расселл?

— Муж? — эхом отозвалась Лидия.

— Клэнси Расселл. Он мне рассказал, как неделю или около того назад с тобой повстречался. И что ты помешал ему и его женщине, когда они обсуждали, как лучше сдать тебя, и поэтому ему пришлось сделать вид, что он ищет работу.

Первой мыслью Росса было: его тесть окончательно свихнулся и бредит. Потом он увидел глаза Лидии и прочитал у нее на лице всю правду. Лицо было белым как полотно, испуганным, виноватым.

— Так он был твоим мужем! — спросил он, сам этому не веря. Ему хотелось, чтобы она опровергла это.

— Нет. Клэнси Расселл не был моим мужем, — ответила она, медленно качая головой. Даже мертвый, Клэнси продолжал ее мучить. — Это мой сводный брат.

— Черт их раздери, так или иначе — но они родственники, — злобно сказал Джентри.

— Тот самый сводный брат? — прорычал Росс. Ее глаза умоляли его понять:

— Да.

— Черт тебя побери! — выругался Росс. — Так ты все знала обо мне. Еще до того, как я тебе рассказал.

— Да, но…

— И ты, и этот твой сводный братец, которого ты, как утверждаешь, ненавидишь…

— Я ненавидела… я ненавижу его. — Не могла же она показать, что знает о смерти Клэнси, и тем самым подвести Буббу.

— Так вы с ним вместе собирались сдать меня и получить вознаграждение?

— Нет! — отчаянно воскликнула она. — Нет, Росс, нет! Он угрожал мне, он сказал, что выдаст тебя, если я не отдам ему драгоценности.

— Какие драгоценности? — не понял он.

— Те самые драгоценности, которые ты украл у меня, — пояснил Джентри. — Фамильные драгоценности семьи Джентри. Нет никакого сомнения — это ты заставил Викторию вскрыть сейф, что за картиной в столовой, и забрать их оттуда. Мы так удачно прятали их от янки, оказывается, только для того, чтобы у нас их отнял вор вроде тебя. А я и не знал, что Расселл о них знает. Наверное, эта женщина, которую ты называешь своей женой, сообщила ему.

— Если вам нужны драгоценности, то я их вам сейчас принесу, — сказала Лидия и шагнула в направлении Джентри. Она с радостью отдаст их ему, только бы он увел пистолет от лица Росса. — Ли… — И она подняла ребенка, чтобы дед мог взять его на руки.

Он отшатнулся, как если бы это было исчадие ада.

— Отдай его ниггеру и неси драгоценности.

Мозес взял ребенка на руки. Мальчик начал хныкать то ли от голода, то ли почувствовав напряжение, в котором пребывали все вокруг. Лидия поправила сорочку и побежала к фургону. Она залезла внутрь и достала драгоценности оттуда, где несколько часов назад их спрятала. Возвращаясь, она старалась не встречаться взглядом с Россом, подбежала к Джентри и протянула ему мешок.

— Брось на землю. — Она повиновалась. — Вот, Кларк, взгляни на это — я взял тебя с поличным. Одного этого достаточно, чтобы убить тебя.

— Я никогда раньше его не видел, — заявил Росс.

— Это не он украл драгоценности! — крикнула Лидия. — Виктория захватила их с собой, когда они уезжали из Теннесси.

— Заткнись! — рявкнул Джентри. — Ты недостойна даже произносить ее имя. — Свободной рукой он схватил Лидию за запястье, завел ей руку за спину и повернул лицом к Россу.

— Посмотри на нее, Кларк. Вот женщина, более подходящая для тебя, чем моя Виктория. Только взгляни на нее, как она бегает тут в одном нижнем белье без малейшего стыда. Нашла она чем занять тебя ночью, как ей велел Расселл, пока он рассказывал нам, где тебя взять?

— Нет! — вырвался стон из груди Лидии. В этом стоне слились воедино боль и стыд. Клэнси все-таки нашел способ отомстить ей. Ей было наплевать на оскорбления, которыми осыпал ее Джентри. Но выражение разочарования во взгляде Росса — вот что медленно и мучительно убивало ее.

— Откуда ты узнала про драгоценности, Лидия? — спросил он упавшим голосом.

Она проглотила комок в горле, преодолевая боль, от хватки Джентри.

— Мне сказал Клэнси. Я не знаю, как он об этом узнал. Он появился тут с объявлением о розыске преступника и угрожал…

— Когда?

— Сразу после того, как был убит Люк.

Росс выругался и захохотал. Сначала у него в груди раздалось какое-то урчание, потом его словно прорвало. Он понимал, что боль в боку мешает ему ясно соображать, и все же не посчитал нужным больше сдерживаться.

— Много недель назад!

Неужели все, что она делала, было ложью и притворством?

Взгляд его глаз сделался острым, как бритва, и Лидии казалось, что он до крови рассекает ее лицо. Она воскликнула с мольбой и отчаянием:

Поделиться:
Популярные книги

Вечный Данж V

Матисов Павел
5. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
7.68
рейтинг книги
Вечный Данж V

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Лорд Системы 14

Токсик Саша
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Легат

Прокофьев Роман Юрьевич
6. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.73
рейтинг книги
Легат

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3