В ожидании дождя
Шрифт:
Обстановка дома отличалась редкостной безвкусицей. Белые мраморные ступени вели из кухни в гостиную, пол которой покрывал лохматый белого цвета в узкую перламутрово-серебристую полоску ковер такой толщины, что ноги утопали в нем по щиколотку. Диваны и кресла белой кожи соседствовали с кофейным и журнальными столиками и огромным сервантом с черной металлической отделкой. Нижняя половина стен была оклеена пластиком под камень, а верхняя — красными шелковыми обоями. В дальнем углу была устроена барная стойка — сплошные зеркала и 150-ваттные лампы, — в тон серванту выкрашенная в черный цвет. На стенах вперемежку с фотографиями Стиви и
Бубба пожал несколько рук, поцеловал несколько щек, но для разговоров не останавливался. Впрочем, желающих вступить с ним в беседу не наблюдалось. Даже в комнате, битком набитой домушниками, налетчиками, букмекерами и убийцами, Бубба излучал почти осязаемую ауру смертельной угрозы. Мужчины улыбались ему, но немного натянуто и нервно, а на лицах женщин, испытавших на себе все чудеса пластической хирургии, отражалось смешанное чувство страха и возбуждения.
Мы дошли до конца гостиной, и тут какая-то дама средних лет с пергидрольно-блондинистыми волосами и загаром, полученным в солярии, вскинула руки и прокричала:
— A-а! Бубба!
Бубба обнял ее, слегка приподняв над полом, и она припечатала его щеку поцелуем, почти столь же громким, как ее приветствие.
Он аккуратно опустил ее обратно на лохматый ковер и сказал:
— Мира, золото мое, как дела?
— Отлично, малыш!
Она отклонилась назад, подставила ладонь под приподнятый локоть и затянулась белой сигаретой — такой длинной, что, вздумай она неожиданно развернуться, ткнула бы ею в кого-нибудь на кухне. На ней была ярко-синяя блузка, такого же цвета брюки и синие босоножки на четырехдюймовой шпильке. Все ее лицо и тело могли служить живой иллюстрацией пика достижений современной медицины — за ушами виднелись чуть заметные следы подтяжки, задница кокетливо круглилась, кисти рук сияли кукольно-фарфоровой белизной, а налитым грудям позавидовала бы и восемнадцатилетняя красотка.
— Где ты пропадал? Джозефину видел?
Бубба ответил только на второй вопрос:
— Ну да. Она нас впустила. Отлично выглядит.
— Про это ты мне лучше не говори. Моя вечная головная боль, — сказала Мира и, выпустив струю дыма, засмеялась. — Стиви мечтает отправить ее в монастырь.
— Сестра Джозефина? — спросил Бубба, вскинув бровь.
Комнату огласил каркающий смех Миры:
— То еще зрелище, а? Ха!
Внезапно она перевела взгляд на меня, и в ее ярких глазах мелькнула подозрительность, заставив их потускнеть.
— Мира, — сказал Бубба, — это мой друг Патрик. У Стиви с ним какие-то дела.
Ее гладкая ладонь скользнула к моей.
— Мира Замбука. Рада знакомству, Пат.
Я ненавижу, когда меня называют «Пат», но сейчас промолчал.
— Взаимно, миссис Замбука, — сказал я.
Мира явно не испытывала никакого удовольствия оттого, что у нее в гостиной нарисовалась бледная ирландская рожа, но вежливо улыбнулась мне, словно говоря, что согласна терпеть мое присутствие,
— Стиви в саду. Возится с грилем. — Она кивнула головой в сторону ведущих на задний двор стеклянных дверей, сквозь которые виднелись поднимавшиеся к небу струйки дыма. — Готовит сосиски из говядины со свининой. Наши гости их обожают.
Особенно на поздний завтрак, подумал я.
— Спасибо, милая, — сказал Бубба. — Кстати, выглядишь офигительно.
— Ой, да ладно тебе, — обрадовалась она. Отвернулась от нас и едва не подожгла шестнадцать фунтов пышной прически стоявшей рядом женщины, в последний миг успевшей отклониться.
Мы с Буббой протиснулись сквозь толпу гостей и выбрались наружу. Закрыли за собой дверь и принялись разгонять руками дым над грилем.
Вокруг него собрались исключительно мужчины. Из гигантского магнитофона, стоявшего на крыльце, разносился голос Спрингстина — еще одного почетного макаронника. Гости, отличавшиеся выдающейся толщиной, вовсю уплетали хот-доги и чизбургеры размером с добрый кирпич каждый, обильно посыпанные перцем, луком и прочими приправами.
Над грилем колдовал низенький мужик с угольно-черными волосами, уложенными в высокую прическу, добавлявшую дюйма три к его росту. На нем были джинсы, белые кроссовки и футболка с надписью на спине «Лучший в мире отец», поверх которой он надел фартук в красно-белую клетку. Он орудовал стальной лопаткой, переворачивая плотно уложенные сразу на две решетки колбаски, гамбургеры, маринованные куриные грудки, сосиски, красные и зеленые перцы, колечки лука и помешивая горку мелко нарубленного чеснока в гнезде из фольги.
— Эй, Чарли! — крикнул коротышка. — Тебе гамбургер дочерна обжарить?
— Чернее Майкла Джордана! — ответила ему гора сала.
Несколько мужчин засмеялись.
— Чернее некуда! — Коротышка кивнул, взял из пепельницы рядом с грилем сигару и зажал ее между зубами.
— Стиви! — позвал Бубба.
Тот обернулся и улыбнулся, не выпуская сигары изо рта.
— Здорово, Роговски! Эй, ребята, Поляк пришел!
Со всех сторон посыпались восклицания: «Бубба!», «Роговски!», «Братан!». Кое-кто из гостей хлопал Буббу по широкой спине, другие жали ему руку. На меня, следуя примеру Стиви, никто не обращал никакого внимания. Пока он не скажет, я для них не существую.
— Насчет того дельца на прошлой неделе, — обращаясь к Буббе, сказал Стиви Замбука. — Проблем не было?
— Не-а.
— Он там не особо выступал? Трудностей не возникло?
— Не-а, — повторил Бубба.
— Слыхал я, один хрен из Норфолка сильно на тебя обиделся.
— Я тоже слыхал, — ответил Бубба.
— Помощь не требуется?
— Нет, спасибо, — сказал Бубба.
— Уверен? А то я могу…
— Спасибо, — сказал Бубба. — У меня все схвачено.
Стиви Замбука поднял взгляд над грилем и улыбнулся Буббе:
— Роговски, ты никогда ни о чем не просишь. Многих это нервирует.
— А тебя, Стиви?
— Меня? — Он покачал головой. — Нет. Раньше только так и делали. И нынешним не грех бы поучиться. Мы с тобой, Роговски, — почти все, что осталось от старой школы. Хотя мы не такие уж и старые. А эти козлы… — Он посмотрел через плечо на сборище жирдяев. — Только и думают, как бы про них кино сняли или книжку написали.
Бубба безо всякого интереса посмотрел на компанию гостей:
— Я слышал, у Фредди все хреново.