В плену у миледи
Шрифт:
— Думаю, я пойду со своими сестрами, — сказала Нейл и тут же бросилась догонять их.
— Иди, а я буду с Маргарет! — крикнула Сорча ей вдогонку. Взяв кузину под руку, она сказала: — Давай посмотрим, есть ли тут наряды, которые достойны того, чтобы мы потратили на них свои сбережения.
— Да, новое платье — неплохая идея, — согласилась Маргарет.
Радостно улыбнувшись, Сорча заявила:
— Думаю, даже стены твоей спальни улыбнутся, увидев тебя в новом наряде.
Маргарет тихонько вздохнула:
— Не нужно надо мной смеяться. Поверь, я не могу ничего поделать со своей
— Да, знаю. И я над тобой не смеялась, а просто подшучивала. Я хочу, чтобы ты знала: никто не хочет видеть тебя хмурой и угрюмой. Разве ты не можешь немного нас пожалеть? Тогда просто постарайся хоть чуть-чуть повеселиться сегодня. Сделай это хотя бы ради Дугала, потому что он больше всех надеялся, что ярмарка пойдет тебе на пользу.
Маргарет уставилась себе под ноги, потом кивнула:
— Да, ты права. На самом деле меня стоило бы хорошенько отругать. Я почти совсем не думаю о чувствах других. Всю зиму я ходила мрачнее тучи, и это было очень несправедливо по отношению ко всем вам. — Она взяла Сорчу за руку и повела к прилавку, на котором лежало множество ярких материй. — Давай начнем с выбора ткани для платья. Несмотря ни на что, мне бы очень хотелось сшить себе новый наряд.
— Рада это слышать. Однако мы должны проявить бережливость.
— В этом деле мне нет равных, — заверила Маргарет. Она взглянула через плечо и увидела, что Дугал вместе с остальными мужчинами направился к таверне. — Разве никто из них не должен за нами наблюдать?
— Я думаю, что совсем без присмотра мы не останемся, — ответила Сорча. Осмотревшись, добавила: — С нами тут никогда не случалось ничего плохого. И я не помню, чтобы кто-нибудь из наших родичей рассказывал о своих злоключениях на этой ярмарке.
— Тогда пусть мужчины развлекаются, как могут, — согласилась Маргарет. — Глупо с моей стороны видеть опасность там, где ее нет.
— Может, не так уж и глупо, — возразила Сорча. — Юфимия предупредила меня: если я поеду в город, со мной могут произойти какие-то неприятности.
— Ты сказала об этом Дугалу?
— Нет, не сказала. Кроме того, Юффи сообщила, что смертельная опасность нам угрожать не будет, просто нас якобы поджидают неприятности.
— Ну, это слово может означать все, что угодно, — заметила Маргарет. — И если смертельная опасность нам не угрожает, то насчет всего остального можно не волноваться. Просто мы будем более осторожными, вот и все.
— Надеюсь, что со временем предсказания Юфимии станут более точными. Было бы неплохо, если бы мы знали, чего именно нам следует остерегаться.
— Ты думаешь, у нее появился дар предвидения? — спросила Маргарет. Проходивший мимо менестрель посмотрел на нее восторженно, но она тотчас отвела глаза, даже не улыбнувшись ему.
— Если действительно появился, то нынешний день должен принести тебе счастье.
— Мне? Но каким образом?
— Этого Юфимия не сказала. Сказала только, что еще до конца дня ты станешь очень счастливой.
— Не знаю, как такое может произойти, но будет интересно проверить, права ли она, — в задумчивости пробормотала Маргарет.
Сорча не очень-то верила в якобы появившийся у Юффи дар предвидения, но все же надеялась, что к концу дня Маргарет хоть немного повеселеет. Но о полном «выздоровлении», конечно же, не могло быть и речи. «Но какие же неприятности здесь могут поджидать меня?» — спрашивала себя Сорча. При мысли о том, что с ней может что-то произойти, Сорче стало не по себе. Но уже в следующее мгновение она пожала плечами и решила, что было бы глупо придавать такое значение словам Юффи. Шагнув к прилавку, она стала разглядывать красивые ткани, которые разворачивала перед ней Маргарет. Да, им не следовало беспокоиться. А если что-то пойдет не так, то Дугал успеет прийти им на помощь.
— Посмотри-ка сюда, парень! Там наливают эль! — Руари старался не замечать, что Битхем по-прежнему хмурился и молчал. — Я бы с радостью сделал несколько глотков после такого долгого пути. — Он схватил кузена за руку и потащил к таверне. — И там мы точно найдем миленьких девчонок, которыми можно полюбоваться, пока утоляешь жажду.
— Я не думаю, что парень тебя слышит, — пробормотал Росс, шедший рядом. — Со стороны кажется, что ты разговариваешь сам с собой.
Руари нахмурился и проворчал:
— Да, он ужасно упрямый. Но он не один такой.
— Что верно, то верно, — кивнул Росс. — Иногда ты проявляешь невиданное упорство. И не только в тех случаях, когда ты прав, — добавил он с усмешкой.
— А что бы ты стал делать с глупцом, который уже шесть месяцев ходит мрачнее тучи?
Росс пожал плечами:
— Ничего не стал бы делать. Пусть и дальше ходит мрачный, если он получает от этого удовольствие.
Руари хотел что-то ответить, но слова застряли у него в горле, когда он опять посмотрел в сторону таверны. Шепотом приказав своим спутникам помолчать, он толкнул Росса за прилавок, на котором лежало несметное количество атласа самого лучшего качества. Туда же он толкнул Битхема, затем спрятался и сам. Через некоторое время осторожно выглянул из-за свертка материи и тихо выругался. Теперь Руари не сомневался: он увидел здесь того, кого ужасно не хотел увидеть.
— Тут Хеи. — Руари крепко схватил Битхема за руку, когда тот попытался выскочить из-за прилавка. — Я не сказал, что увидел твою любовь. Я вижу только ее глупого братца, лэрда Данвера. Он стоит прямо у входа в таверну.
— Красивый парень, — заметил Росс. Руари покосился на него и пробурчал:
— Этот красивый парень глотает эль, за который, наверное, заплатил моими деньгами. А они на меня не с неба упали.
— Все твои деньги пошли на то, чтобы выкупить его из плена, — возразил Битхем; он окинул взглядом толпу в надежде увидеть свою возлюбленную.
— Итак, он приехал немного развлечься, — пробормотал Руари. Снова посмотрев на Росса, добавил: — Если сэр Дугал Хей тут, то с ним, наверное, приехали люди из его клана.
— Ты думаешь о том, чтобы взять в заложники кого-нибудь из Хеев, не так ли? — спросил Росс — Но ты не сможешь сделать это здесь, на оживленной ярмарке.
— Почему же?
— Потому что наши люди все разбрелись, — объяснил Росс.
— Они быстро соберутся, если мы закричим.
— Маргарет… — прошептал Битхем и выскочил из-за прилавка, прежде чем старший кузен успел его остановить.