В поисках Чарли (в сокращении)
Шрифт:
— Тогда зачем ты позвонила в полицию?
— Мне показалось, что так будет лучше.
— Хорошо. Я скоро приеду. Дождись меня.
— Нет, Рори, спасибо…
Но было уже поздно, он отключился.
Без малейших угрызений совести я выставила всех гостей за порог. Несколько подростков бросились врассыпную с лестницы, викария я сердечно поблагодарила за визит, но настойчиво попросила уйти. Имон спал на диване, но мне удалось его растолкать. Всех, кто уходил, я просила передать Чарли, если они ее увидят, чтобы она немедленно позвонила мне.
Я обняла Джексона за плечи:
— Чарли куда-то запропастилась. Ты не знаешь, где она может быть?
Джексон отрицательно покачал головой.
— Если она сейчас не появится, мы опоздаем на самолет.
— А на другой самолет мы успеем, как ты думаешь, мама? — Глаза у Джексона наполнились слезами. Резко дернув плечом, он вырвался и отбежал в сторону.
— Нам нужно обязательно найти Чарли.
— Да, я понимаю, — сказал он убитым голосом. — С ней все будет хорошо?
— Да, — ответила я.
В кухне Рената собирала посуду, складывая ее в посудомоечную машину. В доме был страшный беспорядок — тарелки с чипсами, блюдца, полные окурков, кровь на полу перед лестницей, осколки стекла у входной двери.
— Не волнуйся, Нина, — вяло сказала Рената, — я все уберу.
Она захромала к раковине. Похоже, Рената сильно ударилась, упав с лестницы.
— Извини меня, Рената, я понимаю, что ты сюда не для этого приехала, но мне нужна твоя помощь. Пройдись по городу и поищи Чарли. Возьми с собой Джексона и Сладж. Спрашивай у всех встречных, не видел ли кто Чарли.
— Хорошо, — с готовностью ответила Рената, — только куртку надену…
— У тебя мобильный есть?
— Да, конечно.
— Звони мне, как только что-нибудь узнаешь.
— Ты будешь дома?
— Да. Скоро явится полиция.
— Тогда не будем задерживаться, веди меня, Пинкертон. — Рената взяла Джексона за руку.
— Кто такой Пинкертон? — спросил удивленный Джексон.
Компьютерное поколение! В другое время я бы рассмеялась, но сейчас мне было не до этого. Собака весело прыгала, предвкушая прогулку. Вся компания отправилась в поход.
Где же эта чертова полиция? Часы неумолимо отсчитывали время. Мой мозг лихорадочно работал: Чарли ушла от подруги между девятью и половиной десятого, пошла разносить газеты…
В дверь позвонили. На пороге стоял мужчина невысокого роста, с темными волосами и оттопыренными ушами. Полицейская форма была тесновата для его плотной фигуры. У него было суровое обветренное лицо.
— Констебль Махони, — представился он.
— Входите. Не обращайте внимания на беспорядок.
Мы прошли в столовую, которая выглядела как место кровавого преступления. Я предложила полицейскому сесть. Махони вынул блокнот, послюнявил палец и перевернул несколько исписанных страниц. На чистом листке он написал вверху дату, посмотрел на часы и обозначил время.
— Позвольте
— Я уже все сказала вашей сотруднице, — произнесла я раздраженно.
— Пожалуйста, повторите еще раз, — спокойно сказал полицейский.
— Шарлотта Лэндри-Оутс. Лэндри — это моя фамилия, а Оутс — фамилия ее отца.
— Мистер Оутс дома?
— Он с нами не живет. — Я увидела, как изменилось выражение его лица, но, не дожидаясь следующего вопроса, продолжала: — Чарли пятнадцать лет, родилась третьего февраля.
— Значит, почти шестнадцать.
— Да, но…
— Когда она пропала?
Его вопрос прозвучал обыденно — можно было подумать, дети пропадают на острове каждые пятнадцать минут.
— Точно я не знаю. Она была в гостях с ночевкой, утром успела разнести газеты. Я была в городе, но, когда вернулась, оказалось, что она еще не пришла. Я обзвонила всех, но никто ее не видел, а ее мобильный телефон не отвечает.
Я вспомнила: Карен говорила Имону, когда он вылез на крыльцо в своем балахоне, что уже половина одиннадцатого.
— Было около одиннадцати, когда я вернулась домой. Мы сегодня уезжаем. Мы должны выехать в аэропорт в час — час тридцать, не позже, а она даже не начинала собираться. Кроме того, у меня сегодня день рождения, и она ухитрилась созвать гостей, а сама не пришла. Это по меньшей мере странно.
— Куда вы отправляетесь?
— Во Флориду, — ответила я.
— Отлично. Вы летите втроем?
— Вчетвером. Мой приятель ждет нас в аэропорту.
— Ваш близкий друг?
— Можно и так сказать…
— Ваша дочь с ним в хороших отношениях?
— Да. Хотя у них были стычки, но в целом в хороших.
— Так-так. Вы говорили, что у Шарлотты есть мобильный телефон.
— Я несколько раз пыталась дозвониться до нее, но она включила голосовую почту.
Мне так хотелось услышать от констебля, что ничего плохого не случилось и мои опасения напрасны, но, когда он, прочитав мои мысли, именно так и сказал, я поняла, что это неправда.
— Миссис Лэндри, — очень вежливо заговорил полицейский, — я прекрасно знаю подростков, они постоянно исчезают, никого не предупредив. Вы даже не представляете, как часто мы объявляем их в розыск, а через несколько часов или на следующий день они приходят домой как ни в чем не бывало. Вы с дочерью не ссорились накануне?
— Нет.
Это было не совсем так. Я редко выхожу из себя, но Чарли постоянно со всеми ссорится. Она все время что-то пытается доказать всему свету, провоцируя людей нелепыми пререканиями, может вдруг выскочить из комнаты, хлопнув дверью. Но она отходчива и зла ни на кого не держит. Вчера мы с ней повздорили из-за того, что, когда они с Эшли ездили на концерт в Лондон, она без спросу надела мои лучшие туфли и сломала каблук. Но не могла же она из-за этого убежать из дома!
— У нее есть проблемы с мальчиками? — продолжал задавать вопросы Махони.