В поисках эликсира бессмертия
Шрифт:
Ваша мисс Помпи.»
Старушка прикрепило письмо к ножке заколдованного голубя, и тот полетел на поиски адресата, под слова своей хозяйки:
— Поспеши родной, прошу, поспеши.
Глава 6 Легенда о бубаках
Дармен всю ночь провел в размышлениях, что же ему делать дальше. Взвесив все за и против, к утру он пришел к решению.
— И что мы будем делать? — спросила Энджин после завтрака, который, впрочем, было сложно таковым назвать, на самом деле они просто перекусили
— Мы попытаемся пройти. Если не выйдет, всегда можно остановиться и вернуться. — сказал Дармен.
— Но ты сам вчера говорил. Что это невозможно! — непонимающе воскликнула Энджин.
— Нельзя сдаваться даже не попробовав. — сказал мужчина.
— Значит, все же идем в Элефор? — решила лишний раз уточнить девушка.
— Да. — твердо сказал Дармен. — Этот путь непреодолим для обычного человека, коем я не являюсь. Холод убивает, но не думаю, что он сможет сделать это со мной.
— Я иду с тобой. — так же твердо сказала девушка.
— Вставай. Нам пора идти, у нас впереди трудный путь. — произнес Дармен, оставив ее высказывание без внимания.
Девушка поднялась с травы, и уже в дороге дожёвывала свой пирожок. Она не понимала, куда они идут, но решила не спрашивать, ибо видела, Дармен сегодня в плохом расположение духа.
Они шли по лесу, им то и дело попадали различные зверюшки, например, белочка на дереве, или филин на ветке, в траве сидела полевка, а из кустов выпрыгнул зайчик. К ним то и дело подлетали небольшие цветные птички, которые напевали веселую мелодию.
— А когда я гуляла в лесу королевства Энерей, я не встречала никогда столько животных. — сказала Энджин.
— И здесь бы не встретила. Они чувствуют магию, чувствуют меня, чародея во мне, и это их притягивает. Раньше, много тысяч лет назад, волшебники могли разговаривать с ними, но потом забыли это, а звери помнят, а потому тянутся ко мне. — объяснил Дармен.
— Ааа… — разинув рот только и смогла ответить на это Энджин.
Они прошли еще дальше, в глубину леса, и вышли на тропинку, по которой и пошли. Им попадали кусты с различными ягодами, грибы. Девушка остановилась, чтобы нащипать ягод, и уже даже сорвала несколько из них, когда Дармен ударил ее по руке, отчего ягодки высыпались из ладони.
— Ты чего? — спросила пораженная такой наглостью девушка.
— Отравится хочешь? Они ядовиты. — накричал на любимую Дармен.
— Я же не знала… — захныкала Энджин.
Чародей сорвал синие ягоды с другого куста, и протянул их девушке, со словами:
— Вот, их ешь. Они съедобные, вкусные и сладкие.
Девушка утерла слезы и взяла ягодки из ладони чародея. Распробовав их вкус, она и сама принялась их щипать. На них со всех сторон смотрели зверюшки, и Энджин решила спросить:
— А ты можешь с ними разговаривать?
— А-ха… Нет, эту способность потеряли еще задолго до битвы волшебников. Да и черные чародеи никогда не обладали такими способностями. — признался чародей.
Дальше их поедание ягод прошло в молчание, Энджин вдруг подумала, что черные чародеи очень отличаются от белых волшебников. И ей даже показалось, что порой Дармен сожалеет о том, что не является белым волшебником, хоть и тщательно скрывает это под броней своего тяжелого характера.
Они отправились дальше в путь, по тропинке, которая вывела их в деревню. Вокруг дорожки тянулись домики, каждый был диковиннее предыдущего, что говорило о том, что королевство Агабая они покинули. Но теперь вставал резонный вопрос: где они?
Мимо них проезжал мужчина на телеге, запряженный красивой, черной как смоль лошадью. Он остановился, и заговорил:
— Вы тоже приехали к нам на праздник?
— Э… Да. — сказал Дармен.
— Ну тогда, нам по пути, садитесь, я подвезу вас. — сказал добродушный мужчина.
Дармен взглянул на Энджин, та пожала плечами, и они молча пришли к выводу, ехать непонятно куда, всяко лучше, чем идти так же непонятно куда.
Они забрались в телегу, и свесив ноги с нее, поехали в глубь деревни. Домики продолжали удивлять своим разнообразием, палисадники цветами.
— По правде говоря, мы не шли на ваш праздник, а забрели сюда совершенно случайно. — признался Дармен.
— Это тогда вас сами драконы привели сюда. — сказал довольный непонятно чем, мужчина.
— А сюда, это куда? — спросила Энджин.
— А сюда, это в деревню Лароки. Последняя жилая земля на краю света. — ответил неизвестный мужчина.
— Что, так прямо и на краю света? — переспросил Дармен.
— Да. Дальше только ледяные земли. — пояснил незнакомец.
Энджин вздрогнула от его слов, ибо они означали, что теперь их впереди ждали лишь трудности. Впрочем, это будет позже, а сегодня, кажется какой-то праздник.
— А что у вас за праздник? — спросила девушка.
— Сегодня день огня. — радостно ответил мужчина.
— И что он означает? — уточнил Дармен, который совсем не понимал, чему этот неизвестный мужчина так радуется.
— Сегодня, мы разводим костры, много костров, чтобы отпугнуть от наших земель бубаков. — пояснил незнакомец.
— Да простят меня драконы, но кто такие бубаки? — спросил Дармен.
Он конечно же и так знал, кто это такие, и не раз о них слышал, но ему хотелось узнать, что говорят о них здесь, в месте, которое, как нельзя ближе с ними соседничает.
— О, да я смотрю вы совсем из далека. Только, если вы к нам не на праздник, а дальше дороги нет, то куда же вы шли? — опешил мужчина, явно потеряв ход мыслей.
— Мы гостили в Агабаи, решили прогуляться по лесу, нам рассказали, что он славится своими дарами. А в итоге, заблудились, и вот отыскав хоть одну тропу, незамедлительно пошли по ней, выйдя в деревню. — соврал чародей.
— Ах, Агабая. Знаем такое королевство, ходим туда обменивать наш урожай на различные изделия. — согласно кивнув отрапортовал мужчина.