В поисках неприятностей
Шрифт:
— Держись! — заорал Джейми.
Мне ничего другого не оставалось делать, кроме как держаться; мы сломя голову понеслись по просеке. Я пыталась натянуть поводья — безрезультатно. Надеялась я лишь на то, что Долли устоит на ногах, так как земля здесь была неровной, изрытой колеями тракторов. Вначале Джейми галопом скакал за нами, но потом Долли резко дернулась в сторону и сменила курс.
В тот миг мы с ней едва не расстались. Я сползла на бок, но мне каким-то чудом удалось снова вскарабкаться в седло. В цирке нечто подобное вытворяют казаки. Мне почему-то
Крепко ухватившись за луку седла и гриву Долли, я пригнулась, чтобы нависшие над головой ветви не сбросили меня на землю. Я не слышала, скорее почувствовала, что Джейми отстал. Во всяком случае, за мной его не было. Оставалось надеяться, что он хорошо знает местность. Может быть, поскакал в обход, надеясь перехватить меня на другом конце.
Долли неслась вперед. Земля была мягкой и неровной, местами раскисшей, поэтому копыта Долли чавкали и хлюпали по грязи. Однажды нам встретился ручей; Долли без труда перемахнула его. К тому времени ноги мои вылетели из стремян и болтались по бокам. По-моему, в седле меня удерживало только чудо. Мы проскакали большую поляну, а потом Долли снова свернула направо. Даже если она знала, куда несется, вряд ли это знал Джейми. Мне стало страшно. Как он найдет нас после всех метаний и прыжков старушки Долли?
Неожиданно мы вырвались из-под деревьев и очутились еще на одной противопожарной просеке. Впереди нас по ухабам прыгал старый пикап. Увидев машину, Долли внезапно остановилась и развернулась кругом. Я же по инерции полетела вперед, как стрела, выпущенная из лука, и упала на землю — буквально ткнувшись носом в грязь.
Я лежала совершенно оглушенная; в ушах звенело. Смутно я чувствовала, как холодная грязь ползет по распростертым рукам и как пропитывается влагой одежда. Вдруг я услышала знакомый голос, который настойчиво звал:
— Фран! Что с вами?
Я открыла глаза. Надо мной склонился Ник Брайант.
Хотя из меня при падении словно вышел весь воздух, мне удалось прошептать совершенно ненужную информацию:
— Я упала.
— Лежите тихонько, возможно, вы что-нибудь сломали. — Он озабоченно принялся ощупывать меня. — Попробуйте шевельнуть руками — сначала правой, потом левой… Теперь ногами…
Я попробовала. Казалось, все в рабочем состоянии. Ник подал мне руку и помог сесть.
Я положила руки на колени и постаралась отдышаться. Вид у меня был жуткий: с головы до ног в грязи. Долли куда-то пропала.
— Я отвезу вас домой, — сказал Ник. — Кобыла, скорее всего, вернется сама.
С трудом переводя дух, я объяснила, что где-то тут Джейми. Ник выразил мнение, что Джейми также, скорее всего, способен сам вернуться домой. Я возразила: наверное, мне нужно разыскать его. Едва ли он вернется в «Астар» без меня. Мы немного поспорили, но тут послышался цокот копыт, возвестивший о прибытии самого Джейми.
Он спрыгнул с седла и зашагал к нам.
— Какого дьявола… Брайант, что вы здесь делаете?
— Срезаю дорогу — и хорошо, что я здесь оказался! Почему вы за ней не следили?
Я по-прежнему сидела в грязи и пыталась отдышаться. Они стояли по обе стороны от меня, мрачно глядя друг на друга, как два пса, которые грызутся из-за кости.
— Эй! — окликнула я их. — Может, кто-нибудь подаст мне руку?
Они дружно вздернули меня на ноги.
— Я отвезу ее домой в пикапе, — сказал Ник, крепко держа меня за правое плечо.
— Я найду кобылу, — возразил Джейми, не выпуская моего левого плеча. — Вряд ли она далеко ускакала.
— Не думаете же вы, что Фран поскачет назад верхом!
Меня дернули вправо.
— Я сам о ней позабочусь, идет?
Меня потянули влево.
— Эй вы, послушайте! — возмутилась я.
Оба смерили меня удивленными взглядами, но отпустили.
— Не знаю, куда делась кобыла, — обратилась я к Джейми. — Но она поскакала вон туда! — Я показала пальцем. — Если не возражаешь, я приму предложение Ника и назад вернусь в его пикапе.
— Слушай, — сказал Джейми, — я не хочу, чтобы кто-то из стариков увидел тебя в таком состоянии! Особенно Ариадна. Они не должны знать, что ты упала.
— Ну, так я осторожно войду в дом черным ходом!
Джейми нехотя позволил мне сесть в пикап.
— Он дурак, — сказал Ник, когда мы, подпрыгивая, поехали по ухабам. — Потащил новичка на такой высокой кобыле по пересеченной местности.
— Он не виноват. Кто-то стрелял в лесу; кобыла испугалась и понесла. Кстати, в меня саму едва не попали!
— Вот как? — Ник покосился на меня и нахмурился. — Может быть, кто-то стрелял голубей, а может, даже браконьер охотился на оленей. В наши дни оленина стоит дорого… Когда вернусь, непременно позвоню лесничему. Пусть пошлет пару егерей проверить, в чем дело.
Я попросила его высадить меня не у самого «Астара», а на дорожке, ведущей к дому. Кое-как доковыляв до двери черного хода, я вошла через кухню.
Увидев меня, Руби ахнула. Я объяснила, что Джейми вернется, как только найдет кобылу.
— Грязную одежду принесите мне, — распорядилась Руби. — Поднимайтесь наверх и примите горячую ванну. Посидите в ней подольше. Да, кстати, ничего не говорите мистеру Аластеру или миссис Камерон; они огорчатся, если узнают, что с вами произошел несчастный случай.
Я погрузилась в ванну, чувствуя себя столетней старухой. Теперь не могло быть и речи о том, чтобы незаметно выскользнуть из дома и найти Ганеша. После ванны я вернулась к себе в комнату и провалялась на кровати до самого ужина.
Ко мне заглянула Руби с сообщением, что мистер Джеймс нашел Долли и благополучно вернулся домой.
Мне вдруг пришло в голову: не Джеймс, а я сегодня благополучно вернулась домой вопреки всем невзгодам. Кому-то не хотелось, чтобы я вернулась в целости и сохранности. Лесной стрелок метил вовсе не в голубей и не в оленей. Его целью была я. Я вспомнила мерзкую улыбочку Ланди, когда мы выезжали со двора. Но, если стрелял действительно Ланди, действовал ли он на свой страх и риск или ему дал поручение Джейми?