В поисках неприятностей
Шрифт:
Собрав вещи, я попрощалась с Аластером и Ариадной. Я поблагодарила их за все. Благодарила я искренне; мне показалось, они это поняли. Оба держались очень мило и даже просили приезжать еще, хотя, как мне показалось, они испытали облегчение, узнав, что я уезжаю. Что, в свою очередь, заставило меня гадать, не подошла ли я слишком близко к правде — причем к такой правде, слушать которую им не захочется.
— На чем вы поедете? — спросил Аластер.
Я объяснила, что меня ждут. Они тут же велели мне привести Ганеша в дом. Сначала, увидев его, они испугались.
Руби не желала отпускать нас, не напоив кофе. После она приготовила нам в дорогу бутерброды.
Сборы заняли некоторое время; я все ждала, что вернется Джейми, но он не возвращался. В подсознании у меня росло беспокойство. Что он затевает?
Пора ехать. Руби и Аластер вышли на дорожку, чтобы помахать нам на прощание.
— Я передам от вас привет Джейми, — обещал Аластер. — Ему будет жаль, что он с вами разминулся. — Он пожал мне руку и тихо добавил: — Дорогая моя, спасибо вам за чуткость. Но, откровенно говоря, я уже начинаю жалеть о том, что пытался сделать за полицейских их работу. Иногда лучше не будить спящую собаку.
Голос у него был ужасно грустный. Я поняла: он боялся, что мое расследование приведет прямо на конный завод «Астар», а им и без того забот хватает. Если убийца находится здесь, им лучше об этом не знать.
Я поняла, что мы с Ганом правильно поступили, промолчав о том, что Ган нашел труп Фитиля. В таком возрасте, как у Аластера, нельзя валить все неприятности в кучу. Я пожала ему руку и еще раз поблагодарила за все.
— Какие славные старики, — заметил Ган, когда мы, подскакивая, поехали по дорожке. — Жаль, Фран, что ты не смогла им помочь.
— Именно это я все время и пыталась тебе сказать! — Я понимала, что говорю раздраженно. Мужчины совершенно не поддаются внушению. Они всегда до всего должны дойти своим умом, а потом притворяются, будто раньше всех обо всем догадались.
Фургон доехал до конца дорожки. Я посмотрела на часы:
— Как по-твоему, где сейчас Джейми?
— В пабе, — ответил Ган. Возможно, он был прав.
— Поверни направо!
Ганеш удивился. Он-то собирался повернуть налево, в сторону главной дороги.
— Только что вспомнила, — сказала я. — Мне нужно заехать на соседнюю ферму, попрощаться с хозяевами. Их фамилия Брайант.
Ник был на дворе. У него за спиной в хлеву мычали коровы. По грязи шлепал какой-то старикашка в резиновых сапогах и матерчатой кепке — наверное, Байлс, подсобный рабочий.
Ник и Ганеш мерили друг друга взглядами, как дуэлянты, которые соблюдают все правила вежливости, но только и ждут, как бы первыми напасть на противника. Ник повел нас в кухню и предложил чаю; мы отказались. Впереди нас ждал долгий путь. Пенни дома не было, о чем я пожалела.
— Она в своем магазине, — объяснил Ник. — Следующую пару дней будет ночевать в Уинчестере. Ее компаньонка опять заболела.
Ганеш переводил взгляд с меня на Ника и обратно. Услышав про магазин, он слегка оживился. Они с Ником немного поговорили о том, как трудно сейчас вести дела, и, кажется, немного остыли.
— Если что-нибудь выясните, — сказал Ник, — позвоните мне сюда, на ферму. Маме нравилась Тереза Монктон. Ей ее очень жаль. Как, наверное, и всем нам. Фран, после вашего позавчерашнего прихода мама много рассказывала о Терезе. В самом деле, темное дело.
У меня тоже возникла к нему просьба.
— Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, сообщите мне! — Я достала клочок бумаги. — Вот адрес моей квартиры. Телефона у меня нет, зато мне можно написать.
— Пусть лучше звонит в магазин, — предложил Ганеш. — Дай ему наш номер.
Так мы и поступили, а затем вышли из дому. Когда я садилась в машину, Ник положил руку на дверцу и придержал ее, не давая мне захлопнуть, а потом, нагнувшись, сказал:
— Надеюсь, вы еще когда-нибудь приедете к нам.
Мне показалось, он не шутит. Я что-то промямлила, потому что Ганеш снова начал бросать на нас подозрительные взгляды.
— Похоже, ты на него глаз положила! — кисло заметил Ганеш, когда мы отъехали.
— Они славные люди — и сам Ник, и его мать. Они хорошо знали Терри; естественно, ее смерть их огорчила… Ган, не кипятись!
Ганеш буркнул:
— Мне и без него забот хватает! Придется объяснять инспектору Морган, как я наткнулся на Фитиля. По-моему, нам все-таки лучше связаться с местными полицейскими.
— А по-моему, нет. Поверь мне, Ганеш, я права!
Он спросил:
— А если кто-нибудь найдет Фитиля до того, как мы попадем к Морган? И не только труп, но и мои следы и отпечатки фургона? Как мне тогда прикажешь объясняться?
— Не беспокойся о том, чего еще не случилось, — посоветовала я. — Беспокойся о том, что уже произошло.
Несколько миль после этого мы проехали молча; наш спор, только другими словами, возобновился, когда впереди замаячило скоростное шоссе, на котором тянулась пробка на много миль. Впереди был Лондон, большой магнит, который все притягивал к себе. Я чувствовала, как сила притяжения действует и на меня.
Мы развернулись и стали обсуждать, как пробраться в Лондон проселочными дорогами. Они, похоже, никогда не кончались и переходили одна в другую, перемежаемые тонкими полосами зеленых насаждений, непонятными авторемонтными мастерскими и автосалонами. И все же в конце концов на смену относительно респектабельным пейзажам пришли темные, мрачные улицы. Мы возвращались в свой мир. Я никогда не думала, что так обрадуюсь грязным магазинам, где торгуют «вещами, пострадавшими при пожаре» или сулящими «самые большие скидки», сточным канавам, заполненным обломками, поломанными телефонными будками, в которых пестреют карточки, рекламирующие услуги местных проституток, стенам, расписанным граффити некоего местного гения по кличке Газ. Все говорило о том, что я попала домой… и в пределах видимости не было ни одной лошади, курицы или коровы.