В поисках Валгаллы
Шрифт:
– Все прошло нормально? – осведомился Канаи.
Один из его подручных, человек ростом около шести с половиной футов и весивший по меньшей мере три сотни фунтов, утвердительно кивнул:
– Люди, охранявшие ферму, на поверку оказались сущими младенцами. Их ничего не стоило убедить в том, что мы представители шерифа и явились сюда по его личному приказу.
– Где они сейчас?
– Ликвидированы.
Канаи бросил взгляд на отталкивающую физиономию своего помощника и удовлетворенно кивнул.
–
Темные недобрые глаза сверкнули на него из-под гривы жестких черных волос. Канаи и Дарфур работали вместе уже много лет, с того дня, когда они впервые встретились при ликвидации банды вблизи границы Ирана. Араб глумливо указал в сторону Томаса:
– Убедитесь сами, шеф. Цел и невредим. И все же я не сомневаюсь в том, что он уже дозрел или дозреет в ближайшее время и выложит вам все, что вы пожелаете от него услышать.
Бросив быстрый взгляд на искаженное гримасой боли лицо Томаса, Канаи подумал, что Дарфур, скорее всего, сломал старику несколько ребер, когда избивал пленника просто для того, чтобы удовлетворить потребность своей садистской натуры. От него также не укрылось выражение гнева, появившееся в глазах старика при виде бесчувственной фигуры девушки, лежавшей на полу у его ног. Улыбнувшись пленнику, Канаи подошел поближе и изо всех сил ударил Келли ногой в живот.
Крик боли сорвался с ее губ, но Канаи рассчитал правильно. Боль пробудила сознание, и глаза девушки широко раскрылись.
– Просыпайтесь, мисс Иген. Пришло время убедить мистера Томаса передать нам формулу смазки вашего отца.
Келли лежала, сжавшись в комок, обхватив руками живот, тщетно пытаясь обрести дыхание. Такой боли она не испытывала за всю свою жизнь. Канаи был профессионалом и знал, куда следует нанести наиболее чувствительный удар. Спустя минуту она с трудом приподнялась на локте и бросила умоляющий взгляд в сторону Томаса.
– Ничего не говори этому скунсу, Джош!
Больше ей не удалось произнести ни слова. Канаи поставил ногу на шею девушки и с силой прижал ее голову к ковру.
– Вы слишком упрямы, молодая леди, – произнес он холодно. – Может быть, вам нравится испытывать боль? Поверьте, вам ее хватит с лихвой.
В комнату вошел один из людей Канаи и протянул ему портативный радиотелефон.
– Только что поступило сообщение, что к воротам фермы приближается неизвестный автомобиль. Пускать или нет незваных гостей?
Канаи на мгновение задумался.
– Лучше впустить их и узнать, кто они такие и что им здесь надо, – решил он.
– О'кей, мистер мозговой трест, – сказал, позевывая Джордино, все еще не оправившийся после спешного перелета из Майами. – Если не секрет, как вы собираетесь проникнуть на территорию фермы? Судя по всему, ворота охраняются.
– Просто наберу нужный код, – сообщил Питт, сидевший за рулем старого «форда», арендованного у местного дилера.
– Откуда ты его знаешь?
– А я его и не знаю.
– Ну ни хрена себе! Ты втянул меня в эту затею меньше чем через час после того, как я вызволил тебя из субмарины, под тем предлогом, что ты уверен в том, что Канаи отвез Келли в лабораторию ее отца, а теперь, оказывается, не знаешь даже кода от ворот фермы?
– Совершенно верно. Я исходил из простого логического заключения, что на свете нет лучшего места для получения нужной информации от нее или старого Джоша Томаса, чем лаборатория ее отца.
– И к какой же уловке ты намерен прибегнуть теперь? – спросил Джордино, рассматривая массивные ворота, закрывавшие доступ в усадьбу.
Питт промолчал и, высунувшись из окна автомобиля, несколько раз подряд подал звуковой сигнал.
– Люди Канаи сделают это за нас.
– Допустим, что Канаи и его ребята уже ликвидировали охрану и поменяли систему защиты. Почему ты думаешь, что они откроют ворота для нас?
– Потому что, набирая код, я добавил к нему слово «Цербер».
Глаза Джордино едва не вылезли из орбит.
– Если бы у меня было хоть немного мозгов, я тут же вышел бы из игры.
– Если ворота не откроют, тогда мы напрасно совершили эту поездку, а Келли потеряна для нас навсегда.
– Ее-то мы найдем, – бодро объявил Джордино. – Мы не прекратим поисков, пока не освободим ее.
Питт уже готов был признать свое поражение, когда ворота стали медленно открываться.
– Думаю, мы попали в яблочко, – бодро заявил он.
– Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что они могут превратить нас в решето в любой момент? – поинтересовался Джордино.
– Мы тоже вооружены, – беззаботно возразил Питт.
– Конечно, у тебя твой старый кольт, по которому давно плачет каждый второй музей в стране, а у меня отвертка, которую я нашел в автомобиле: Ничего не скажешь, подходящее снаряжение для встречи с профессиональными убийцами.
– Может, по ходу дела добудем что-нибудь получше.
Миновав несколько полей, засеянных кукурузой, Питт притормозил перед новой преградой, закрывавшей им доступ на территорию виноградника. В тот же момент один из людей Канаи, одетый в камуфляж, вышел из укрытия и подошел к автомобилю. Несмотря на вполне миролюбивый вид, он держал помповое ружье наизготовку.
– Чем могу вам помочь, джентльмены?
– А где Гэс? – спросил Питт с невинным видом.
– Заболел, – коротко ответил бандит.
Он быстро обшарил взглядом салон машины в поисках оружия и, не найдя ничего, позволил себе несколько расслабиться.