В стране чудес
Шрифт:
после чего подали варенья, фисташки, а также пальмовое вино, подаваемое только за десертом, так как во время самого обеда не пьют ничего,
кроме воды.
Когда доброе вино развеселило всех, Тин-то попросил гостей, чтобы каждый из них доставил удовольствие обществу рассказом или пением.
Чтобы подать пример, он велел принести мандолину и, аккомпанируя себе, пропел знаменитую тибетскую арию: „Чи-чу-ча чиримиримири-хо!"
Мали, сидевший по правую руку
описания заставили всех тибетцев вытаращить глаза.
Очередь была за его соседом, дюжим татарином, маленькие китайские глазки которого едва виднелись под густыми бровями, торчавшими
из-под ермолки. Он рассказал следующее:
— В течение десяти лет, что я веду торговлю козлиной шерстью между нашей страной и Индией, со мной случалось не мало приключений
при переходе через Гималаи. Но в виду того, что каждый из вас, вероятно, нередко подвергался таким же опасностям, я не хочу смущать наше
собрание слишком мрачными картинами, а после того, что рассказал нам почтенный Мали, уже не легко заинтересовать вас описанием каких бы то
ни было чудес. Между тем, несколько дней тому назад мне удалось недалеко отсюда, в Пандарпуре, присутствовать на великолепных торжествах,
дававшихся именно в честь одного из членов того самого рода Пеишвы, о котором говорил нам почтенный Мали.
— Пандарпур, как вам известно, довольно красивый город, лежащий на другой стороне Синаданты, в очаровательной долине в Гималаях.
— Я прибыл в город рано утром в сопровождении моих носильщиков и вьючных яков и был сильно удивлен необыкновенным оживлением
на базаре. На лавках висели флаги, улицы были разукрашены гирляндами из цветов и повсюду толпились люди в праздничных нарядах.
— Я поторопился добраться до караван-сарая, что мне удалось не без труда по запруженным народом улицам, и спросил у сторожа о причине
такого необычайного празднества. Оказалось, что пандарпурский раджа женит в этот самый день своего сына на принцессе из рода Пеишвы.
В сущности, это был только торжественный сговор, так как молодой девушке всего четырнадцать лет, а ее будущему мужу едва минуло семь. Несмотря
на такое неравенство лет, раджа был очень доволен этим браком, так как принцесса не только принадлежит к самой высшей знати, но отличается
необыкновенной красотой.
Под влиянием какого-то неопределенного чувства, Андре уже несколько времени жадно следил за рассказом татарина. При последних словах
юноша не выдержал и, вопреки всем правилам приличия, прервал его вопросом:
— Ты видел принцессу?
— Конечно, — ответил татарин. — Желая из любопытства посмотреть на въезд принцессы, я прошел в дом одного из моих друзей и устроился
на балконе, выходившем на главный базар. Сначала ехали всадники с длинными золочеными саблями,
одетые в бархат, сбруя на конях была из золотой парчи. За ними шли музыканты, игравшие благозвучные песни на больших деревянных флейтах и
медных трубах. Потом следовала свита принцессы и сам молодой принц на великолепном слоне, покрытом сплошь попоной с подвесками. Наследный принц — еще дитя с черными глазами, с волосами...
— А принцесса?— прервал опять дрожащим голосом Андре.
На этот раз послышался легкий ропот собрания, рассказчик гневно взглянул на юношу и продолжал :
— Затем ехала принцесса на слоне, украшенном так же богато. Никогда не видел я такого прекрасного лица. Оно озарялось глазами, цвет которых, казалось, был взят с самого небесного свода, а из-под короны вырывались волны волос, как бы сотканных из золотых нитей. Народ приветствовал ее, но она была печальна и задумчива...
— Моя сестра!— вскричал Андре, не в силах долее сдерживать свое волнение.
— Этот мальчик сумасшедший! — заметил в негодовании Тин-то.
Не обращая никакого внимания на замечание купца, Андре вскочил с места и бросился к двери.
За ним побежали Мали и Миана. Изумленные купцы тоже поднялись, выразив негодование по поводу грубого поведения заклинателей, и затем
разошлись, не дослушав рассказ татарина.
Андре побежал в поле. Он не сомневался, что татарин видел его сестру. Мали с трудом поспевал за ним.
— Конечно,— говорил старик,— описание татарина напоминает твою сестру, но...
— Не может быть никаких „но",— прервал его горячо Андре.—Известна ли тебе другая принцесса Пеишвы, белокурая и с голубыми глазами, кроме
Берты?
— Нет, саиб.
— Ну, так, значит, именно она в Пандарпуре.
— Не спорю, — сказал Мали , — но было бы лучше не прерывать рассказа татарина, мы получили бы более точные сведения, а ты с первого
слова вскочил, как умалишенный, и к тому же оскорбил людей, которые могли быть нам полезны.
— Что же ты намерен делать?— спросил Мали после паузы.
— Сейчас же отправиться в Пандарпур,— отвечал взволнованный Андре, — и вырвать Берту из плена.
— У тебя есть какой-нибудь план ? — снова спросил Мали.
— Пока еще нет, но мы с тобой что-нибудь придумаем,— произнес уверенно юноша,— и я чувствую, что нам все удастся.
— Пусть будет так, мой молодой друг!— произнес с жаром старик.
ГЛАВА XV
ЧЕРЕЗ ГИМАЛАЙСКИЕ ГОРЫ
Сведения о пути.— Добрые люди.— Снова в пути.—