В стране слепых
Шрифт:
Коллингвуд взглянул на Вейна.
– Я предлагаю отвезти Кальдеро в поместье Детвейлера.
Вейн сморщился, как будто попробовал лимон.
– Вы думаете, от этого может быть толк?
Ллуэлин пожала плечами.
– Хуже не будет.
– О чем вы говорите? – раздраженно спросил Ред. Отвезти его в поместье Детвейлера? Не собираются ли они захватить его в плен, несмотря на то что его люди стерегут в коридоре?
Вейн чуть улыбнулся.
– Об обмене информацией. Мистер Кальдеро, вы играете в покер?
– Немного. А что?
– Так вот, у
– Ну-ну, – сказал Ред Мелоун, глядя сквозь полупрозрачное зеркало на двух человек, сидящих в библиотеке Детвейлера. – Ну-ну.
Один из них, с гипсовой повязкой на правом запястье, расхаживал по комнате, доставая с полок то одну, то другую книгу и рассеянно их перелистывая. Другой сидел в мягком кресле в стиле королевы Анны и раскладывал на карточном столе пасьянс.
– Похоже, им тут не очень нравится, – заметил он.
Адриан Детвейлер V усмехнулся.
– Бывает, что самая страшная пытка – пытка скукой. Они даже не разговаривают между собой – боятся, что мы их подслушаем.
Ред хотел заметить, что именно этим они в данный момент и занимаются, но промолчал. Впрочем, пленники ведут себя правильно. Профессионалы. Но чьи они?
– Как можно скучать, когда под рукой столько книг?
– Мне кажется, я их раскусил. Они не из книголюбов.
У старика был неразборчивый, гнусавый новоанглийский выговор, напоминавший конское ржание. «Теледиктор из него никакой, – подумал Ред. – Интересно, он специально так выучился?»
– Ну, насмотрелись? – Детвейлер протянул руку, чтобы задернуть зеркало шторой, но Ред удержал его.
– Еще минуту.
Он пристально вгляделся в обоих пленников. Через некоторое время тот, кто раскладывал пасьянс, заерзал в кресле, выровнял карты, которые держал в руках, постучав их боком по столу, и медленно оглядел комнату. Когда его взгляд упал на зеркало, он нахмурился и снова принялся нервно постукивать колодой по столу. Ред усмехнулся.
– Дайте мне поговорить несколько минут с этим вот картежником, – сказал он.
Человек с картами подозрительно взглянул на вошедшего Реда. Тот улыбнулся ему и подошел, протягивая руку.
– Я вижу, вас тоже взяли? А кто вообще эти чудаки?
Человек вытянул из колоды три карты и открыл верхнюю. Это была восьмерка треф.
– Тебе не кажется, что этот трюк уж очень очевиден? – спросил он.
– Ну, я думал, попытка не пытка. – Ред подставил стул и сел напротив человека с картами. – Попробуй положить ее на девятку. – Он показал на стол.
– Пошел ты… – сказал человек, но положил восьмерку на девятку. – Что вы сделали с моим приятелем?
– Это с тем парнем, которому руку малость ушибли? А как его зовут?
Человек пристально посмотрел на него.
– Никак. Где он?
– В сортир пошел. А даму клади сюда.
– Кто раскладывает, ты или я? – Человек швырнул карты на стол, смешал их в кучу и подвинул к Реду. – Вот, можешь попробовать сам.
Он
– Я тебя где-то видел.
Ред собрал карты.
– Возможно. Мир не так уж велик. – Он аккуратно сложил карты и перетасовал их. – Мне как раз то же самое пришло в голову. – Он снял карты, соединил обе половинки колоды и начал сдавать. – Ну как, Чарли, сыграем партию в рамми?
Чарли вздрогнул и уставился на Реда. Лицо его исказилось.
– О господи! – сказал он. – О господи!
11
Детвейлер, конечно, сразу же созвал совещание в верхах.
Ред смотрел, как Чарли, взяв в руку стопку бренди, покосился на нее, потом обвел глазами стол и, встретившись взглядом с Детвейлером, сказал:
– Послушайте, а пива у вас нет?
Стоун поднял глаза к потолку, но Детвейлер, улыбнувшись, поманил к себе пальцем слугу:
– Пиво для Чарлза, – сказал он. – И для Бада тоже? Хорошо. Два пива. «Сэм Адамс Лагер» годится?
– Давайте уж три, – сказал Ред.
– Ты знаешь, они явились и начали про тебя расспрашивать, – сказал Чарли Реду. – Эти козлы из Департамента внутренних дел. Спасибо. – Слуга поставил перед ними три высоких бокала с пивом. Оно было приятного золотистого цвета, с белоснежной шапкой пены. Чарли поднял свой бокал. – Они хотели знать все, что мне про тебя известно.
Ред посмотрел на свой бокал. По стенкам бежали вверх вереницы пузырьков, становившихся по мере подъема все крупнее и крупнее. Он отхлебнул пива. Пузырьки возникают на крохотных, незаметных трещинках и дефектах стекла. Мы даже не знали бы о существовании этих трещинок, если бы на них не появлялись пузырьки. Реду пришло в голову, что эти скрытые дефекты похожи на тайные клиологические общества. Подходящее сравнение. Он отхлебнул еще пива.
– И что ты им сказал? – спросил он.
– Какая разница? Все равно тебе нельзя возвращаться. – Чарли сделал большой глоток и поставил бокал на стол. – Я сказал им, что ничего про тебя не знаю, кроме одного: ты никогда не передергивал, когда играл в рамми.
– Да нет, передергивал, конечно, – сказал Ред. – Просто ты не успевал заметить.
Чарли засопел.
– Ну и ну, – он повернулся к своему приятелю. – Пять лет мы с ним сидели в одной комнате, напротив друг друга, так что могли бы целоваться через стол – будь он немного смазливее, а я неразборчивее, и я так ни о чем и не догадался.
– Ты думай, что говоришь, – сказал Бад. – Мы тут не со своими сидим. – Он мрачно взглянул в сторону Коллингвуда и потер запястье.
– А, не беспокойся, – ответил Чарли. – Ред, так что по этой части все в порядке. Наверное, я должен теперь звать тебя Джимми?
Ред пожал плечами.
– Что в имени тебе моем? Ты же знаешь.
Пять лет-они работали вместе, и ему тоже в голову не пришло, что Чарли не просто правительственный агент. Дурацкое положение. Интересно, как чувствует себя Чарли. Если посмотреть со стороны – чистая комедия.