В тени
Шрифт:
Такой же багаж был доставлен на станцию Уми-но Кути. Тасиро начал подозревать, что там было не сырьё для изготовления мыла, а что-то другое.
— Хотя это называется сырьём для изготовления мыла, но используется оно для других промышленных целей.
Поскольку Тасиро назвался хозяином багажа, ему не удалось увильнуть от ответа.
— Вот как? — Дежурный посмотрел на Тасиро. — Если уж вы хозяин, то имейте в виду, что багаж надо упаковывать в более прочный материал, а то легко повредить груз.
— А
— Ящик сломался, содержимое выглядывало.
— Как? — поразился Тасиро. В то же время он обрадовался, так как появилась возможность узнать, что же там было.
— Угол сбился, и доска раскололась. Рогожа тоже разорвалась. Что ни говори, железная дорога безобразничает — с такой силой кидают! Так что пакуйте багаж покрепче, — предостерёг дежурный.
— А что, содержимое было видно? — Тасиро хотелось узнать именно это.
— Да, доска ведь раскололась, и из-под неё выглядывало.
— И что там было? — спросил он, забыв, что выступает в роли хозяина.
Как и следовало ожидать, дежурный удивился. Вроде хозяин, а что в ящике — не знает. Но потом он, видимо, решил, что вопрос вызван распрей из-за багажа.
— Ну конечно, мыло.
— Мыло?
— Гладкое белое мыло. Ну, он не был набит маленькими кусками. Это был один большой кусок мыла во весь ящик.
— Ух ты!
Этого Тасиро не предполагал. Тасиро представлял, что под видом сырья для изготовления мылапереправлялось нечто совсем другое.
— А точно ли это мыло? — ещё раз захотел удостовериться Тасиро.
Да. Это был предмет молочно-белого цвета, твёрдый и гладкий. Бесспорно, это мыло, — ответил дежурный. Тасиро вышел со станции и пошёл к берегу озера. «Поскольку Каваи получил здесь багаж, он сбросил его в озеро», — размышлял Тасиро по дороге.
Так он поступил у озера Кидзаки. И у озера Аоки. Озеро Сува не должно быть исключением.
Озеро Сува было большое, но у самого берега мелководное, как море. Чтобы утопить предмет, надо было непременно добраться до середины озера. Значит, использовали лодку.
Рискэ решил обойти дома рыбаков, чтобы проверить, не одалживал ли полноватый мужчина в тот день лодку. Квартал, где обитали рыбаки, сразу можно узнать по развешенным для просушки сетям. Здесь ловили карпа, карася, угря, корюшку. Старый рыбак, подставив плечи под лучи раннего весеннего солнца, чинил сети.
— Позвольте вас спросить. — Тасиро подошёл к нему и нагнулся.
— Что такое? — Старик поднял лицо.
Тасиро спросил старого рыбака, не брал ли четыре дня назад мужчина такого-то роста и сложения лодку напрокат.
— Та-ак… — Рыбак задумался. — У нас не брал, а что до других парней — не скажу. Давайте-ка я попробую разузнать, — сказал он участливо и поднялся.
Тасиро стал ждать.
Старик долго не появлялся — видимо, он решил обойти всех, кого только можно.
Тасиро выкурил уже несколько сигарет, когда за его спиной раздались шаги. Обернувшись, он увидел старика в сопровождении молодого мужчины. Мужчина был смуглый, крепкого сложения. С первого взгляда было ясно, что он тоже из рыбаков.
— Кажется, нашёлся человек, который что-то знает, — сказал старик. — Кое-кого не оказалось дома, так что хорошенько я не разведал. Но вот этот парень говорит, что видел похожего мужчину. Я его и привёл с собой.
— Спасибо вам за это. — Рискэ склонил голову.
— Не за что. Не знаю, будет ли вам от этого толк. Послушайте-ка, что он расскажет.
Старик подтолкнул молодого рыбака к Тасиро.
— Вы говорите, вас интересует, что было четыре дня назад? Так вот, я вспомнил один пустяковый случай.
— Так-так, какой же это случай? — Тасиро уставился на него.
— Лодку я напрокат не давал. В тот вечер, четыре дня назад, я сам был на лодке вон в том месте. — И молодой человек показал в сторону рощи справа на берегу. — Ловил я угря. И близко ко мне подошла какая-то лодка. Ночь тёмная была, а на той лодке, на носу, фонарь горел. Кто в ней сидел, я хорошенько не разобрал. Ну, я увлёкся рыбалкой, как вдруг раздался всплеск, лодку мою закачало, и я громко выругался: дурак, мол. Похоже, он выбросил в воду что-то вроде большого камня. Пошли круги по воде. Рыбалка была испорчена. Какой-то совершенно несуразный тип. Едва ли это рыбак из наших…
Тасиро проверил ещё два озера — Сиракаба и Надэсина. Но там багаж не появлялся. Это были маленькие и неглубокие озёра. Каваи мог их проигнорировать.
Путешествие по озёрам слишком затянулось, и Тасиро устал. В голове его вертелась назойливая мысль — вернуться наконец в Токио и отоспаться как следует.
Тасиро прибыл на станцию Синдзюку после восьми вечера. На платформе его, как обычно, встречал его помощник Кидзаки.
— С возвращением, — приветствовал его Кидзаки.
— Уф! — Тасиро вышел на платформу и сладко потянулся.
— Видно, устали? — сказал Кидзаки.
— Угу.
Он и вправду устал. Ведь это было не обычное путешествие ради фотографирования.
— Удалось снять хорошие кадры, сэнсэй?
Кидзаки был молод и одержим фотографией.
— Да так, — уклончиво ответил Тасиро. — Ничего не случилось, пока меня не было?
— Нет, ничего особенного.
Переговариваясь, они двигались к выходу. Невзначай Тасиро кинул взгляд на впереди идущих пассажиров и чуть не ахнул. На мгновение в толпе мелькнула фигура женщины. Тасиро опешил оттого, что увидел в профиль её сосредоточенное лицо.