В твоей безраздельной власти
Шрифт:
– Я это знаю! Женщина, ты заставляешь меня совершать безумные поступки!
– Никто не заставлял тебя делать то, чего ты не хочешь делать.
– Дело не в том. Я имею в виду… Сара, это просто неприлично!
– Неприлично? – Подул ветерок, и прядки волос закрыли ей лицо. Она нетерпеливо отвела их в сторону. – Ты совершенно прав, Джек. Приличные люди не ведут себя так, как только что повела себя я.
– Вовсе не это я имел в виду… Она подняла руку.
– Ты высказал свою точку зрения. Я ее хорошо поняла.
– Не думаю. Просто
– Женщины вроде меня? – Уязвленная его словами, Сара сложила на груди руки и прикусила губу. Вполне очевидно, что он считает ее падшей женщиной, лишенной моральных устоев. Едва он дотронулся до нее, она растаяла, словно какая-то шлюха.
К горечи давно незаживающих ран добавилась боль от того, что она оказалась отвергнутой сейчас.
– Есть много других женщин, из которых ты можешь выбрать себе спутницу, Джек Донован.
– И каждая из них норовит забраться в мою кровать, – пробормотал он.
– Это очень облегчает твои поиски! – Сара повернулась и пошла к одеялу, где лежал ее ридикюль. Донован играл с ней, как кошка с мышкой, в течение многих месяцев, и она устала от этого. Она более не должна сносить подобное обращение.
– Подожди минутку, Сара!
Сара вынула гребень и несколько раз провела им по волосам, игнорируя выкрик Донована. Он схватил гребень, а с ним и ее волосы.
– Ой! – Сара резко вырвала из его руки гребень, потерла занывшее место на голове и свирепо глянула на Донована.
– Ты только послушай, Сара, – сказал он. – Ведь ты рассказала мне очень важные вещи о твоем прошлом, и тут все вышло из-под контроля. Ведь ты должна понимать, что могло бы случиться здесь, на виду у всего города?
– Ты имеешь в виду, почти случилось.
– Я хотел тебя, и, я думаю, ты хотела меня. Я стараюсь сделать как можно лучше для нас обоих.
– Что именно? Соблазнить меня? Нет уж, благодарю себя, Джек. У меня нет ни малейшего интереса к твоим играм. – Она стала быстро заплетать косу.
– Да никакие это не игры! – Джек страстно притянул ее к себе и крепко прижал к груди.
Сара пыталась сопротивляться, но ее руки запутались в волосах, и она оказалась бессильной что-то сделать.
– Проклятие, Сара! Я стараюсь, чтобы ты почувствовала себя хорошо, пытаюсь дать то, в чем ты нуждаешься. Ты сама не можешь оценить себя.
– А ты оцениваешь? Скажи мне, Джек, что я, по-твоему, должна делать? Благодарить тебя за то, что ты пожалел бедную старую деву с подпорченной репутацией?
– Все совсем не так! Ты искажаешь мои слова, Сара.
– В таком случае объясни мне.
Он нетерпеливо зарычал.
– Послушай, один из самых уважаемых мужчин в городе хочет жениться на тебе…
– О, теперь я понимаю. – Сара уперлась одной рукой ему в грудь и высвободилась от его объятий. – Сейчас, когда Росс Тернер заинтересовался мной и собрался на мне жениться, я вдруг стала более желанной? Я своего рода призовая телка, за которую стоит побороться!
– Я никогда этого не говорил. – Донован схватил ее за плечи. – И я никогда не переставал хотеть тебя, Сара.
Она снова оттолкнула его.
– Как же это мило, что признание Росса наконец-то заставило тебя осознать свои чувства!
– Я не считаю, что Росс подходит тебе, но если ты так настроилась на замужество с ним…
– Ты подумал, что должен дать мне возможность совершить последнее падение перед тем, как я выйду замуж за человека, которого ты считаешь не подходящим для меня? Так ведь, Джек? – Сара, наконец, завязала косу и перекинула ее назад.
– С тобой невозможно говорить, – сказал Донован, поднимая вверх руки, словно демонстрируя, что сдается.
– Мне не нужна твоя жалость, и я не нуждаюсь в твоих советах! – Сара ткнула пальцем ему в грудь. – И я буду благодарна, если в будущем ты будешь держаться от меня подальше!
– Да это не жалость!
– Я не хочу выслушивать твои извинения. С меня довольно твоих игр, Джек Донован. – Она схватила с одеяла ридикюль. – Чем скорее ты женишься, тем счастливее буду я!
Она пошла прочь, оставив Донована стоять среди остатков еды из корзины, которую он купил за тридцать долларов.
Глава 10
Джек Донован относился к числу тех людей, которые признают свои ошибки и делают из них выводы, но с тех пор, как он встретил Сару Калхоун, это становилось досадной привычкой.
Пока Донован ехал на своей новенькой коляске по дороге, он размышлял о том, что во время аукциона изрядно напортачил. Джек купил корзину с завтраком для того, чтобы поухаживать за Сарой, чтобы она увидела, что он вполне серьезен и не собирается ее дразнить. Однако стоило прикоснуться к ней – и все его благие намерения полетели ко всем чертям.
О да, он много что натворил. Но на аукцион он пришел с искренним намерением убедить Сару, что всерьез ухаживает за ней. На сей раз не должно быть никакого недопонимания. Он докажет, что, невзирая на ту беду, которая случилась в прошлом, он не стыдится Сары. Он заставит ее поверить, что смотрит на нее как на леди и как на желанную женщину. И на сей раз он все сделает правильно.
Блестящая новенькая коляска была первым шагом в его кампании по ухаживанию за Сарой Энн Калхоун. Если мужчина хочет содержать жену, то он должен, как считал Донован, делать это с шиком. Любую женщину впечатлят ровная езда коляски и удобные сиденья. И ухаживающий мужчина, свежевыбритый и выряженный в самый лучший воскресный костюм, заставит даже сердце весьма независимой и дерзкой девушки разок-другой дать слабину и затрепетать. Довольно ухмыляясь, Донован направил коляску к церкви, преисполненный решимости взять мисс Сару Калхоун на прогулку после окончания воскресной службы.