В твоей безраздельной власти
Шрифт:
– Неужели вы не знаете, что неприлично спрашивать женщину о возрасте? – огрызнулась она. – Ну да ладно, очевидно, вы многого из этикета не знаете. Так вот, мне исполнилось двадцать три в прошлом месяце.
– А мне тридцать один, малышка. И поверьте мне, вы только начинаете жить.
– Никто не может предсказать свое будущее, Джек Донован. Я уверена, что вы чувствовали себя старше в моем возрасте, как это чувствую сейчас и я.
Он вдруг стал серьезным.
– Это верно, что я стал взрослым гораздо раньше, чем должен был. Последуйте
Искренность, которую Сара ощутила в его голосе, взволновала ее. Она дотронулась до его руки.
– Откуда вы родом, Джек? Вы никогда не говорили об этом.
Он посмотрел на ее пальцы поверх его руки, затем на ее лицо.
– Из Канзаса.
– Там ваша семья?
– Нет. – Он покачал головой. – Из семьи у меня была только мать, ее уже давно нет на этом свете.
– Это так мучительно – терять родителя, – сочувственно произнесла Сара. После некоторого колебания она спросила: – А как умерла ваша мать?
Джек Донован некоторое время молчал, и Сара подумала, что он не собирается отвечать на этот вопрос. Наконец он сказал:
– Она была убита.
– Ой, Джек, я прошу прощения.
Он пожал плечами.
– Это было очень давно.
– Моего отца тоже убили. – Сара горько усмехнулась. – Я так полагаю, что у нас много общего, не так ли?
– Думаю, что так.
Воцарилось молчание.
– Так и не поймали того, кто это сделал? – спросила Сара после паузы.
– Поймали. – Джек поднял на нее взгляд, и ей покачалось, что эти темные глаза принадлежат волку. – Я поймал его и убил. Надеюсь, вы считаете это справедливым?
Она не знала, что ответить, и продолжала сидеть молча, держа Джека за руку. Через несколько мгновений он повернул ее руку ладонью вверх и переплел свои пальцы с ее.
Птицы затеяли шумную перебранку в кустах. Прожужжал жирный шмель, облетел ствол дерева и на короткое время снизился над сандвичем с ветчиной, а затем улетел в поисках цветов, которыми был усеян луг. Издали были слышны голоса и взрывы смеха, напоминавшие о том, что Донован и Сара находятся здесь не одни.
– Я… знала человека, который убил моего отца, – тихо сказала Сара. – Я была влюблена в него. Но после того, что он сделал, я помогла шерифу поймать его.
Джек погладил ей руку, чтобы успокоить.
– Что касается убийцы моей матери, то это был незнакомец. Мне едва исполнилось шестнадцать, но я отправился по его следу. Я не собирался убивать его, просто так получилось. Я не знаю, что бы я сделал, если бы мы были друзьями с убийцей. Должно быть, вам было очень трудно.
– Это разрушило мне жизнь, но у меня оставалась газета, которая помогла мне пережить самые тяжелые моменты. И сейчас газета – это фактически все, что у меня осталось от отца, это его мечта.
– Вы сохранили ее. – Джек выразительно посмотрел на Сару. – Я уверен, что ваш отец гордится вами, Сара.
– Спасибо за эти слова. – Сара улыбнулась Доновану, а в ее глазах блеснули слезы. – Вы даже не представляете, как мне было нужно, чтобы кто-то сказал это.
– Только не надо плакать на моих глазах. – Джек Донован порылся в карманах и извлек смятый носовой платок, уголком он промокнул капли на ее щеке. – Почему женщины всегда должны рыдать? Разве вы не знаете, что женские слезы делают мужчину чокнутым?
Она засмеялась сквозь слезы:
– Спасибо, Джек! – Сара вдруг поцеловала суставы его пальцев. – Вы самый лучший друг, о котором можно только мечтать.
Он замер.
– Только не приглашайте меня на встречи женщин для совместного изготовления стеганых одеял.
– Лично я вообще не бываю на подобных встречах, – улыбнулась Сара. – Зато добро пожаловать на ужин в любое время, когда у вас появится желание.
– Такие приглашения греют мою душу. Но только как же быть с Россом? Он вряд ли отнесется благожелательно к другому мужчине, который окажется за столом.
– Вы мой друг. Ему придется привыкнуть к этому, – сказала Сара с пафосом.
– Вот она, моя малышка. – Донован засмеялся и погладил прядь, выбившуюся из косы.
– Я уже говорила вам, чтобы вы не называли меня этим смехотворным именем. – Сара покраснела, втайне надеясь, что он сочтет ее румянец результатом раздражения, а не удовольствия. И хотя ей безумно нравилось, что он называл ее этим именем, она готова была скорее умереть, чем признаться в этом.
– Я говорил вам, что это имя очень вам подходит. В глубине души чопорной и благовоспитанной мисс Калхоун бьется сердце дерзкой девчонки, которая мне так правится.
– Ах, перестаньте! – Она махнула рукой, и Джек уловил игривые огоньки в ее глазах.
– Ага, вы хотите поиграть, не так ли? – Он улыбнулся плутовской улыбкой и спрятал платок в карман.
– Послушайте, Джек… – Сара откинулась на одеяло, оттолкнув его руку прежде, чем он успел ухватить ее за талию.
Донован попытался шутливо схватить Сару. Звонко засмеявшись, она бросила в него огрызок яблока, затем вскочила на ноги и побежала. Джек оказался всего в одном шаге от нее. Он схватил ее за косу, вынудив остановиться, притянул к себе и заключил в объятия. Сара развернулась лицом к нему, толкнула обеими руками его в грудь и захихикала:
– Не надо, Джек Донован! Перестаньте! – Категоричность ее команд терялась на фоне заразительного смеха. Она шлепала ладонями по его груди в тщетной попытке вырваться из его тисков. – Перестаньте, я вам говорю!
Он с улыбкой смотрел на нее сверху вниз, словно преступник, затем потащил ее назад, продолжая обнимать.
– Джек Донован, отпустите меня сейчас же, или я… или я… – Сара не закончила фразы, потому что он пощекотал ей ребра и она снова разразилась смехом.
– Или вы что? – спросил Джек с ухмылкой. – Вы не кажетесь сейчас слишком строгой.