В твоей безраздельной власти
Шрифт:
Ее трясло, и Сара с горькой усмешкой подумала, что это было бы верхом идиотизма – простудиться сейчас, пытаясь разгадать мотивацию Донована.
– Я буду благодарна, если ты одолжишь мне твою рубашку, – с достоинством сказала она, поворачиваясь к Джеку спиной, как это сделал и он.
Повисло молчание. В тишине было слышно только шуршание материи.
– Теперь ты можешь посмотреть, если хочешь, – сказал, наконец, Донован.
Сара взглянула на него через плечо, и он сунул ей свою рубашку. Пока она пыталась разоблачиться, он высказал еще несколько советов:
– Сними с себя
– Твое знание женского нижнего белья шокирует, и твои слова кажутся неприличными, мистер Донован.
– Как же неприличными, черт возьми, мисс Калхоун? – пробубнил Джек, извлек покрывало для фургонам расстелил его на земле. – Этого требует здравый смысл. Снимай с себя эти мокрые одежды, пока я не поднялся и не содрал с тебя их сам.
Он поднял на нее глаза. На мгновение что-то пробежало между ними, какой-то невысказанный вызов. Сердце у Сары гулко заколотилось. Джек прищурил глаза, сжал кулаки и снова повернулся к ней спиной. Почувствовав внезапное напряжение, она отодвинулась в угол сарая. Нельзя сказать, что это было такое уж далекое расстояние; лежа на полу, человек мог касаться рукой одной стены, а пальцами ног – другой.
Пока Сара снимала с себя мокрое белье, она время от времени через плечо поглядывала на Донована. Он был занят тем, что устраивал небольшую лежанку для них обоих и даже не делал попыток посмотреть на нее. Как ни странно, она была этим разочарована. Она повесила белье на крюки, как ей и советовал Донован, посмотрела в его сторону, когда он встал и закрыл дверь. Перевернув старый плуг, он подпер дверь и подтащил туда еще несколько заржавевших инструментов.
– Что ты делаешь?
– Хочу быть уверенным, что никто не проникнет сюда без нашего ведома. – Стряхнув пыль с рук, Джек наконец посмотрел на Сару.
У нее участился пульс, когда Донован окинул ее изучающим взглядом с головы до ног. Она проследила за его взглядом и заметила, что он смотрит на ее ноги. Она застегнула рубашку до горла, а полы ее свисали гораздо ниже бедер, но у нее было такое ощущение, словно она стояла перед Донованом совершенно голая.
Когда их взгляды встретились, она прочитала в его глазах желание, и это взволновало ее.
Он все еще хочет ее.
Сара посмотрела на импровизированную постель, которую Донован соорудил для них. Соблазн провести ночь, прижавшись к Доновану, породил в ней дикие и необузданные желания. Ей захотелось закрыть глаза и отдаться пламени, которое жило в ней, тлеющие угольки которого Донован расшевелил и заставил заполыхать.
Может ли она довериться ему в своей страсти, которая ни на минуту не затихала в ней? Или же это закончится бедой? Решится ли она на риск?
Донован был тем мужчиной, который защищал ее, мужчиной, которого она уважала и любила. Ей хотелось лежать рядом с ним, чувствовать, как его сильные руки дотрагиваются до нее, как его тело соединяется с ее телом.
И если судить по тому, как он наблюдал за ней, он тоже хотел ее.
Сара подняла обе руки и пригладила мокрые волосы, ясно осознавая, что рубашка на ней вздымается от этих движений. Донован сглотнул, и от этого в ней все наполнилось нежностью. Как бы осознавая силу своей женственности и пьянея от этого, она опустила ладони и разгладила рубашку на груди и животе, внимательно наблюдая за Донованом. Он стиснул зубы и сжал кулаки.
– Сара… – Тон его голоса был грубоват, в глазах читалось желание. Однако слова его были нежными. – Ты пережила сильный испуг. Тебе нужно отдохнуть.
– Я не напугана.
– К тому времени, когда дождь пройдет, – продолжал он так, словно и не было ее реплики, – будет совсем темно. Мы не сможем добраться до города сегодня.
– Ну и ладно. – Сара потянула рубашку за нижний край, затем улыбнулась ему.
– Ничего не ладно! – Джек пнул ногой старое топорище, которое приземлилось в куче около двери. – Все не должно было происходить так, как это обернулось. Я должным образом ухаживал за тобой. Попросил твоей руки. А теперь твоя репутация снова может быть испорчена.
– Ты спас мне жизнь, Джек.
Он сверкнул на нее очами.
– Да будь я проклят, если останусь стоять в стороне и наблюдать, как они снова рвут тебя на части!
– Я смогу справиться с этим.
– Я не хочу, чтобы ты с этим справлялась!
– Давай подумаем об этих проблемах завтра. – Сара сделала глубокий вдох, сцепила пальцы. Вот он, тот момент. Сейчас она собиралась сделать шаг, который станет либо самым разумным в ее жизни решением, либо величайшей ошибкой. – Я хочу остаться с тобой в эту ночь, Джек.
– Что? – Это тихо произнесенное слово прозвучало словно удар грома в крохотном сарайчике.
– Я сказала, что хочу быть с тобой.
Он уставился на нее.
– Ты расстроена. Ты в шоке.
Ее решимость дала трещину.
– Если ты не хочешь меня, то так и скажи, Джек.
Выражение его лица смягчилось.
– Как я могу не хотеть тебя?
– В таком случае…
– Я просто не хочу воспользоваться твоей слабостью. Ты сейчас настолько уязвима…
– Я сейчас сексуально озабочена! – Ее откровенные слова заставили обоих вздрогнуть. Сара покраснела, а Донован расплылся в улыбке:
– Сексуально озабочена, говоришь? – Он хмыкнул. – Моя славная, я даже не мог предположить, что ты знаешь это выражение.
Сара сделала глубокий вдох.
– Слухи обо мне справедливы, Джек. Я не девушка.
– Ну и что? Я тоже не девственник.
– Ты прекрасно знаешь, – с досадой сказала она, – что для мужчины это имеет совсем иной смысл.
– Для людей, которые придают особое значение этому. – Он шагнул к ней. – Я знаю тебя, Сара Калхоун. Ты страстная, но ты не шлюха.
Она вздрогнула, услышав последнее слово.
– Город не согласен с тобой.
Он весело улыбнулся:
– Сейчас уже согласен.
– Я кое-что слышала об этом. Что ты сделал, Джек?
– Ничего особенного. Равно как и ты, согласно нынешним толкам.
Она покачала головой и хмыкнула.
– Право, я даже не знаю, что с тобой делать, Джек Донован.
– Просто полюби меня, Сара. Так же, как люблю тебя я.
Ее улыбка погасла, она в упор посмотрела на него.
– Что ты сказал?
Он смущенно поежился.
– Я сказал, что люблю тебя, а что?