В твоей безраздельной власти
Шрифт:
– Вот так, – пробормотал он. – Принимай его, любимая.
Она ухватилась за его мускулистые плечи, при каждом движении Джек входил в нее все глубже. Наконец он до конца вошел в ее лоно, и Сара откинулась назад, обхватив его бедрами. Он медленно поцеловал ее и начал движение.
Сара стонала, откинув назад голову. Она отвечала на каждое его движение встречным движением. Он целовал ей груди, пощипывал соски, погружаясь в нее все глубже и энергичнее.
– Джек, – простонала она, вцепляясь ногтями в его плечи. В ней нарастало напряжение,
Казалось, Сара вся растаяла, а ее тело превратилось в бескостную массу, трепещущую от сладострастия. А Джек все еще продолжал движения; наконец он издал горловой стон, его спина выгнулась, голова ударилась о стенку. Обхватив ее бедра, он кончил вслед за ней.
Они довольно долго оставались неподвижными, пока не стихли громоподобные удары сердца и не высохли капельки пота на коже.
– Джек, – проговорила Сара; слова ее были приглушены, потому что ее рот был прижат к его груди.
– Что, любимая?
– Впредь не обращайся со мной так, будто я из фарфора.
Он хмыкнул и поцеловал ее в макушку.
– С удовольствием.
Сюзанна чувствовала, что довела себя до белого каления к тому моменту, когда подъехала к клинике. Она ворвалась в помещение и обнаружила, что смотрит в дуло револьвера, который прочно удерживает уверенная рука мужчины, стоящего на середине комнаты.
– О Господи! – раздраженно сказала она. – Уберите эту штуку, судебный маршал. Я не вооружена.
Джедидая Браун опустил револьвер и окинул ее фигуру оценивающим мужским взглядом.
– Знаете, мисс Калхоун, я бы так не сказал.
Совершенно неожиданно Сюзанна почувствовала себя польщенной, и в области сердца у нее разлилось тепло. Она нашла спасение в гневе.
– Вы смеете флиртовать со мной? Да вы просто невыносимый человек!
– Мне об этом говорили. – Судебный маршал подошел к кровати и сунул револьвер под подушку, после чего повернулся и с интересом посмотрел на Сюзанну. – А теперь, мисс Калхоун, я хотел бы узнать, благодаря чему я имею удовольствие видеть вас?
– Я пришла поговорить с вами о полном отсутствии у вас приличных манер, судебный маршал Браун.
– В самом деле? Моя мама была бы разочарована.
– Вы еще осмеливаетесь шутить?! – отрезала Сюзанна. – Как вы посмели расстроить мою сестру в день ее свадьбы?
Джедидая нахмурился:
– Миссис Донован расстроена? Почему?
– Не надо играть со мной в пустые игры, судебный маршал. Подобные попытки делали мужчины и получше вас.
– В самом деле? – В глазах судебного маршала Брауна появился какой-то дерзкий блеск, от которого Сюзанне захотелось отступить на шаг. Но она скорее умрет, чем сдвинется хотя бы на дюйм.
Сюзанна раздраженно вздохнула.
– Я хочу, чтобы моя сестра была счастлива. Однако вы и ваши намеки о Доноване расстроили ее, и не где-нибудь, а прямо на свадьбе!
– Да что вы говорите! – Выражение лица у Джедидаи сделалось серьезным. – Приношу свои извинения. Я не знал, что мои высказывания расстроили леди.
Сюзанна бросила на него такой взгляд, который мог бы заморозить любого человека.
– Интересно, какая женщина не расстроится, если какой-то незнакомец начнет делать намеки относительно ее мужа на их свадьбе?!
– Даю вам слово, что я принесу извинения вашей сестре при первой же возможности, – миролюбиво сказал судебный маршал. – А сейчас, когда вы высказали мне все, что хотели, я могу проводить вас?
Сюзанна сумела изобразить взгляд свысока, хотя судебный маршал был на голову выше ее.
– Вы разочаровываете меня, сэр. Я ожидала, что наша дискуссия будет более… плодотворной.
– Вы хотите сказать, что ожидали возражений с моей стороны? Сожалею, что разочаровал вас.
– Судебный маршал, похоже, вы обречены на то, чтобы постоянно меня разочаровывать.
– Вот как? – Он сделал столь быстрое движение, что Сюзанна едва успела моргнуть, как ее подбородок оказался в его руке. – Если вы пробудете здесь еще несколько минут; мисс Калхоун, ситуация сделается определенно «плодотворной».
Сюзанне страшно не понравилось, что у нее так подскочил пульс.
– Да вы, сэр, просто дурно воспитанный тип!
Он погладил ей губы большим пальцем.
– У вас язык похож на лезвие бритвы.
Сюзанна прищурилась.
– А у вас интеллекта не больше, чем в острие колючки. Немедленно отпустите меня!
– Разумеется. – Джедидая опустил руку, но его взгляд сделался каким-то сосредоточенным. – Острие колючки, говорите?
– Да, именно так я сказала, – фыркнула она.
– И что же вы этим самым пытаетесь донести до моего сведения? – пробормотал он.
Сюзанна закатила глаза.
– Я полагала, что это очевидно. Вы в самом деле очень трудный человек.
– Только для моих врагов, мисс Калхоун. – Судебный маршал поднял руку Сюзанны, словно всю жизнь провел на светских раутах, и поцеловал ей ладонь, не сводя при этом пристального взгляда с ее лица. – Скажите, вы в самом деле пришли из-за вашей сестры или сделали это по другой причине?
Сюзанна напружинилась, ее пульс участился и застучал, словно проходящий поезд.
– Судебный маршал Браун, я пришла сюда исключительно по делу своей сестры. Возможно, мне следует говорить медленней, чтобы до вас быстрее доходило!
– Я понимаю то, что вы говорите. А теперь давайте поймем то, что вы не говорите. – Нагнувшись, он прижался ртом к ее губам. Это был легкий поцелуй, который Сюзанна могла бы легко прервать. Тем не менее, она не пошевелилась, попав под его очарование. Когда судебный маршал отодвинулся и посмотрел на нее, у Сюзанны возникло чувство, что она позволила ему то, чего не позволяла никому другому и что этот мужчина видел такие вещи, которые она хотела бы скрыть от кого угодно.