В воскресенье рабби остался дома
Шрифт:
Мириам повесила комбинезон, убрала пальто, оставленные на чемодане, и тут заметила на столе в холле конверт со своим именем, выведенным большими печатными буквами. Она вытащила пару листков бумаги, напечатанных через один интервал.
— «Дорогая Мириам, — прочитала она. — Добро пожаловать в Бинкертон, Массачусетс, Западный округ. Надеюсь, что вы выполнили указания и не привезли продукты. Все приготовлено — полный стол для шабата и должно хватить на весь уикэнд. Все это в холодильнике, и вам остается только подогреть. На левой передней конфорке не работает запальник. Пользуйтесь спичками (в шкафчике над плитой)… Вино для кидуша в буфете в столовой…
22
Оставьте свет… — в ортодоксальном иудаизме в шабат запрещается включать и выключать любые электрические приборы.
Мириам сунула голову в гостиную и с нежной досадой посмотрела на лежащего мужа.
— Дэвид! — категорически заявила она. — Сядь.
— Я снял ботинки, — возразил он.
— А пиджак? К вечеру он будет весь измят.
— Я надену сегодня вечером черный костюм. Этот разгладится, пока повисит.
Она вздохнула.
— Боб говорил что-нибудь насчет приема вечером в субботу?
— Не помню такого.
— Тут один намечается. В твою честь. Профессор Ричардсон устраивает день открытых дверей.
На этот раз рабби спустил ноги и сел.
— Мне что-то не хочется. Кроме того, я собирался вернуться в Барнардс-Кроссинг. Я почти обещал мистеру Вассерману.
— Но Нэнси пишет, что это в твою честь. Нам придется пойти.
Глава IV
В Мэлдене управляющий кегельбаном сообщил, что зеркальное стекло в окне треснуло.
— Это, должно быть, случилось ночью, мистер Пафф. Когда я закрывал, все было в порядке. А когда пришел открыть сегодня утром…
— Как получилось, что ты открывал утром? А где Хэнк?
— Ах да, я собирался сказать вам. Хэнк позвонил и попросил, чтобы я открыл за него. Он неважно себя чувствует.
— Он был пьян? — быстро спросил Пафф.
— О господи, мистер Пафф, откуда мне знать? Он просто позвонил и спросил, смогу ли я открыть и отработать дневную смену. И я согласился. Понимаете, он работал за меня одну ночь на прошлой неделе, когда мне пришлось срочно уехать на сутки.
— Хорошо. Возьми широкий кусок скотча и заклей это окно с обеих сторон, чтобы оно ни в коем случае не разбилось. Я сообщу в страховую компанию. Может быть, они захотят прийти и посмотреть на него прежде, чем я его заменю.
— Конечно, мистер
— А в офис ты не звонил?
— Звонил, но никто не ответил.
— Да, совсем забыл. Я дал девочке выходной. Хорошо, я загляну туда, возьму список и посмотрю, что можно сделать.
В Мелроузе Пафф заметил, что золотой лист на эмблеме в окне откололся и облупился в углу. Из-за этого золотой шар — отличительный знак компании — напоминал укоряющий глаз.
— Когда это случилось? — спросил он управляющего, указывая на эмблему.
— Что — это? Эмблема? Всегда было так, мистер Пафф.
— Никогда не замечал.
— Машины для установки кеглей на двух последних дорожках опять не работают, мистер Пафф.
— Ты звонил механику? Номер у тебя есть?
— Да, звонил вчера и сегодня тоже. Он сказал, что придет прямо сейчас, но то же самое говорил и вчера.
— Когда ты звонил ему сегодня? — спросил Пафф.
— Утром — сразу как пришел.
— Так позвони еще.
— Конечно, позвоню, но пользоваться дорожками все равно пока не сможем.
— Эти механики! — Пафф покачал головой. — Послушай, ты не хотел бы поработать сегодня вечером — в Мэлдене?
— Я бы рад выручить вас, мистер Пафф, но жена что-то там запланировала на сегодняшний вечер.
В Медфорде дела пошли на спад.
— Это все новая бильярдная, которая открылась в торговом центре, — объяснил управляющий. — Все вдруг помешались на бильярде. Даже женщины. Они приходят туда и вяжут — можете себе представить, вяжут? — ожидая своей очереди сыграть.
Пафф спросил, не может ли он отработать вечернюю смену в Мэлдене.
— Вы имеете в виду вместо работы здесь? Вы хотите ликвидировать это место? Только потому, что пару дней дела идут плохо?
— Нет, я имею в виду только на подмену, сегодня вечером.
— О, конечно, когда угодно. Рад выручить вас. Но только не в пятницу. По вечерам в пятницу я здесь…
Он повернул в Челси, где находился его офис, и когда, наконец, нашел место для парковки, обнаружил, что у него нет ключа.
Новый швейцар его не знал.
— Посмотрите, вот мои водительские права. Видите, я — Мейер Пафф. Что вам еще нужно?
— Да, но вы просите, чтобы я открыл офис «Золотого шара». В ваших правах нет ничего о том, мистер, что вы имеете к нему отношение.
Пафф раздраженно прикусил губу, хотя справедливости ради вынужден был признать, что швейцар прав.
— Я только собираюсь сделать пару звонков, — сказал он. — Вы можете постоять рядом, пока я звоню.
— Извините, мистер, у меня приказ. Администрация очень строга насчет этого. Было много краж со взломом.
Пафф постарался говорить спокойно.
— Послушайте, доктор Норткотт еще у себя или ушел на ланч? Это дантист с третьего этажа.
— Я не видел, чтобы он выходил.
— Хорошо, проводите меня к нему. Он скажет вам, кто я.
Дантист выразил недовольство тем, что его оторвали от пациента, но подтвердил личность Паффа.
«Ну и денек», подумал Пафф, бегло просматривая картотеку. Он набрал номер и сидел, прижав к уху трубку, пока телефон звонил и звонил. Наконец он нажал на рычаг и набрал другой номер. И снова телефон звонил безо всякого ответа. На третий звонок ответили немедленно. Это была женщина.