В высших сферах
Шрифт:
На несколько секунд в кабинете повисло молчание. Элан Мэйтлэнд почувствовал, как злость горячим румянцем заливает его щеки. В какой-то безумный миг он готов был броситься через стол и врезать как надо этому старикашке.
Обвинение было в высшей степени несправедливым. У него и в мыслях не было добиваться рекламной шумихи – напротив, они с Томом Льюисом долго обсуждали, как им ее избежать, поскольку были убеждены, что чрезмерное внимание прессы будет мешать им предпринимать юридические шаги от имени Анри Дюваля. Только по этой причине Элан решил без огласки посетить управление. А он-то еще собирался предложить
Их взгляды встретились. Глаза Эдгара Крамера так и полыхали каким-то странным нетерпением, чуть ли не мольбой.
– Ну, спасибо вам, мистер Крамер, – протянул Элан. Он встал, поднял со спинки кресла пальто, засунул портфель под мышку. – Благодарю, что надоумили, как мне теперь действовать.
Глава 2
Вот уже в течение трех дней после Рождества ванкуверская “Пост” продолжала тему Анри Дюваля – человека без родины. Не отставали от нее, хотя и проявляя гораздо меньшую активность, и обе другие городские газеты: конкурирующая дневная “Колонист” и более умеренная утренняя “Глоб”. В их материалах, правда, проскальзывал определенный скептицизм, поскольку “Пост” первой напала на эту историю.
Теперь же тема практически себя исчерпала.
– Мы отыграли всю гамму, Дан, а чего добились? Интерес-то проявляют все, но практических действий никто не предпринимает, так что давай оставим все это на несколько дней, пока судно не отчалит, а ты тогда сделаешь нам этакий грустный материален о разочарованном парнишке, исчезающем в закатных лучах солнца.
Дело происходило в семь часов сорок пять минут утра в редакции “Пост”. Оратором выступал Чарлз Вулфендт, дневной редактор отдела городских новостей, а аудиторию составлял Дан Орлифф. Распределяя поручения на текущий день, Вулфендт, чей ум, по выражению одного из коллег, вполне мог потягаться с компьютером Ай-би-эм, поманил к себе Дана.
– Как скажешь, Чак, – пожал плечами Орлифф. – И все же я бы подождал хотя бы еще денек.
Вулфендт пытливо оглядел собеседника. Он прислушивался к мнению Орлиффа, считая его опытнейшим работником, но следовало учитывать и другие проблемы. Сегодня в городе разворачивались события, которые станут гвоздем дневных выпусков, и для их освещения Вулфендту потребуется еще несколько репортеров. На горе Сеймур в окрестностях Ванкувера пропала туристка, интенсивный поиск не дал никаких результатов. Все три газеты широко освещали ход спасательных работ, среди горожан росло подозрение, что к исчезновению женщины приложил руку ее муж. Сегодня утром выпускающий редактор прислал Вулфендту записку: “Упала ли Дэйзи сама или ее столкнули? Если еще жива, мы должны добраться до нее раньше мужа”. Прочитав это указание, Вулфендт сразу решил, что Дан Орлифф самый подходящий человек для работы в горах.
– Если бы только наверняка знать, что вокруг твоего Анри произойдет что-нибудь важное, я бы возражать не стал, – признался Вулфендт. – Но не просто еще один заход…
– Понятно, – прервал его Дан. – Нужно что-нибудь новое, по-человечески интересное. Жаль, но гарантировать, не могу.
– Вот видишь? А так бы я еще денек тебе отпустил, – сказал Вулфендт. – А вообще-то ты мне здорово бы пригодился в этих поисках на горе.
–
В редакционном помещении становилось все оживленнее, его постепенно заполняли сотрудники дневной смены. Занял свое место неподалеку от отдела городских новостей заместитель выпускающего редактора. Из главной редакции новостей поплыл бумажный поток, который направлялся в наборный цех к верстальщикам, располагавшимся тремя этажами ниже. Установился ровный темп, который будет достигать пика по мере наступления срока подписания дневных выпусков.
– Честно говоря, я разочарован, – размышлял вслух Вулфендт. – Я и впрямь ожидал от истории с этим твоим зайцем гораздо большего…
Он начал загибать пальцы:
– О самом Дювале мы написали, о судне тоже, отклики читателей опубликовали, в иммиграционной службе были – и все впустую. Попробовали раскопать что-нибудь за рубежом – безрезультатно. Дали телеграмму в ООН – они займутся этим вопросом, но один Бог знает когда – а мне ведь газету все равно выпускать надо, а? И что дальше?
– Я-то надеялся, что кто-нибудь важный решится ему помочь.
Рассыльный на бегу положил на стол пачку непросохших сигнальных экземпляров уже подписанных полос.
Вулфендт помолчал. За его высоким лбом шла напряженная работа: острый ум стремительно просчитывал все “за” и “против”.
– Вот что, – решительно сказал он. – Даю тебе еще двадцать четыре часа. То есть один-единственный день, чтобы отыскать такого доброго молодца на белом коне.
– Спасибо, Чак, – расплывшись в довольной улыбке, Дан Орлифф направился к выходу. Обернувшись, через плечо окликнул:
– А знаешь, Чак, там, на горе, холод страшный.
Так ничего и не придумав, он пошел домой, позавтракал с женой Нэнси и отвез свою шестилетнюю дочь Патти в школу. К тому времени, когда он вернулся в деловую часть города и остановил машину у здания иммиграционной службы, было уже около десяти часов. Он и сам не знал, зачем приехал сюда – позавчера Дан уже интервьюировал Эдгара Крамера и не добился от него ничего, кроме скучного официального заявления. Но по логике начинать следовало все отсюда.
– Разыскиваю рыцаря на белом коне, – доверительно сообщил Дан молоденькой девушке, исполнявшей обязанности секретаря Эдгара Крамера.
– А он только что вон туда проскакал, – ответила она, показывая пальцем. – Прямо в палату для буйных.
– Меня всегда удивляло, – заметил Дан, – как это нынешним девочкам удается быть одновременно такими сексуальными и такими умненькими.
– У моих гормонов очень высокий коэффициент умственного развития, – проинформировала она его. – А муж научил меня ответам на все вопросы.
Дан горестно вздохнул.
– Итак, если вы закончили упражняться в остроумии, – не дала ему опомниться девушка, – я вам скажу еще кое-что. Вы репортер, вам нужен мистер Крамер, и он в данный момент очень занят. Все.
– Что-то не припомню, чтобы мы были знакомы.
– Никогда и не были, – дерзко парировала она. – Просто репортера сразу видно. Они все малость чокнутые.
– Для разнообразия вам попался один не чокнутый. Поэтому, если не возражаете, я подожду.