В жару
Шрифт:
— Вынос этих предметов требует времени и рабочей силы. Со светом или без, кто-то должен был увидеть или услышать что-нибудь.
— Согласен, — сказал Гюнтер.
— Думаю нам следует разделиться и опросить соседей, кто-то мог слышать шум ночью. —
Жара кивнула.
— Отличная мысль. —
— Пропало еще что-нибудь? — спросил Рук.
Никки понравился его вопрос.
Не столько потому что он был умным, но из-за облегчения, оттого что Рук прекратил свои глупые намеки.
— Все еще проверяем, —
— Очевидно мы узнаем больше, когда миссис Старр даст нам полный список, но пока это только предметы искусства. —
Очоа занимался тем же чем и все остальные, оглядывал голые стены.
— Эй, сколько, они сказали, стоит эта коллекция?—
— Пятьдесят — шестьдесят миллионов, плюс-минус, — ответила Никки.
— Больше тянет на плюс, — подметил Рук.
Пока криминалисты проверяли квартиру, а детективы из отдела грабежей опрашивали потенциальных свидетелей, Никки спустилась вниз, чтобы поговорить с единственным очевидцем, ночным швейцаром.
Генри, с патрульным офицером тихо ждал, на одном из диванов в лобби. Она села рядом с ним, спросив все ли в порядке, он сказал что да, как будто был обязан так сказать, вне зависимости от того что он чувствовал.
Бедный старик отвечал на одни и те же вопросы уже несколько раз, но все равно был терпелив и сдержан в разговоре с детективом Жарой, утешаясь тем что может рассказать кому-то свою историю.
Отключение пришлось на его смену, около четверти девятого.
Генри должен был уйти в полночь, но его вызвали около одиннадцати и сказали, что он должен остаться из-за отключения электроэнергии.
Никки спросила и записала имя этого человека, а Генри продолжил.
В дверях было тихо, лифт не работал, людей что были внутри застряли там, тоже самое было и снаружи.
Лестницы и коридоры были оборудованы аварийным освещением, но в здании не было запасного генератора.
Около 3.30 утра, у входа остановился большой фургон, и он подумал, что это ConEd, потому что он был похож на один из них.
Четверо мужчин в комбинезонах вышли и подскочили к нему.
Он не видел оружия, но у них были большие фонари, а один из мужчин ударил Генри в солнечное сплетение, когда тот бросил ему вызов.
Они затащили его в лобби и липкой лентой связали руки и ноги.
Никки все еще могла увидеть частички серого клея на его темной коже, там, где ему заклеили рот.
Затем они забрали его телефон, затащили в крошечную почтовую комнату и заперли дверь.
Он не мог дать точного описания, ведь было темно, а на них были бейсболки.
Никки спросила, не слышал ли он каких-либо имен или чего либо странного в их голосах, высокие или низкие, или возможно с акцентом.
Он сказал что нет, потому как никогда не слышал их голосов, они вообще
Профессионалы, подумала она.
Генри слышал как позже они вышли и уехали. Тогда он попытался выбраться и открыть дверь.
Он был слишком крепко связан, поэтому ему пришлось быть в таком состоянии до прихода старшего помощника.
— А вы не знаете в котором часу они уехали?—
— Не могу назвать время, но кажется это было за 12–15 минут до того как дали электричество. —
— Ушли до включения электричества приблизительно в 4 утра—, записала она.
— Задумайтесь на секунду. Возможно ли что вы ошиблись во времени, что мне назвали, Генри?—
— Нет, детектив. Я уверен что они подъехали в полчетвертого, я тогда посмотрел на часы. —
— Конечно. Все в порядке. вы нам очень помогли. Но меня несколько озадачило время их ухода. Отключение закончилось в 4.15. Если они ушли за 15 минут до этого, значит пробыли здесь всего полчаса. —
Он обдумал то что она сказала, и согласно кивнул.
— Возможно ли что вы уснули или были без сознания все это время? Возможно они уехали после 4?—
— О поверьте, я не спал. Пытался придумать как выбраться. —
Старый швейцар замолк и его глаза начали наполняться слезами.
— Сэр, вы в порядке? — Ее глаза метнулись к патрульному стоящему позади.
— Вы уверены что не нуждаетесь в медицинской помощи?—
— Нет, нет, пожалуйста, я не ранен, не в этом дело. —
Он отвернул свое лицо от ее и тихо сказал,
— Я был швейцаром в этом здании больше тридцати лет. Никогда не было таких недель. Мистер Старр и его бедная семья. Ваш детектив говорил с Уильямом, вы знаете, дневным швейцаром, о том дне.
Он все еще боится что его уволят из-за тех скользких типов, что он пропустил утром. А теперь я. Я знаю это не лучшая работа, но мне она нравится. Здесь живут некоторые знаменитости, и большинство жильцов добры ко мне. А если и нет, я всегда гордился своей работой. —
Он секунду ничего не говорил, а затем посмотрел на Никки, его губы дрожали.
— Я привратник. В мои обязаности входит охранять этот дом от таких типов. —
Никки положила руку на его плечо и вежливо сказала.
— Генри, это не ваша вина. —
— Как же не моя? Ведь это была моя смена. —
— Вы сделали все что в ваших вилах, вы не отвечаете за это, понимаете? Вы стали жертвой. Вы сделали все что могли. —
Она знала что он не успокоится совсем, знала что он будет прокручивать этот момент у себя в голове, пытаясь понять что же еще он мог сделать.
— Генри? — снова завладев его вниманием Никки сказала,
— Мы все стараемся. Стараемся что есть сил контролировать события, но иногда плохие вещи просто происходят, и это не наша вина. —