В жару
Шрифт:
Она сделала вид, что не услышала этого.
Жара сосредоточилась на Очоа, который входил в комнату.
— Ну что, сработало? — спросила она.
Очоа поднял вверх несколько скрепленных листков бумаги.
— Прекрасно! —
— Эй, что происходит? — в недоумении спросил Рук.
— Некоторые люди ждут корабли, чтобы взойти на них, а я жду ордеры. —
Жара подошла к доске и взяла свою сумку на длинном ремне.
— Если пообещаешь быть хорошим мальчиком, я позволю тебе посмотреть
Жара и Рук поднялись по лестнице старой жилой многоэтажки и вышли на лестничную клетку второго этажа.
Это был старый разваливающийся особняк в криминальном районе, и, похоже, кто-то думал что немного краски будет достаточно, чтобы восстановить все изнутри.
В разгар дня, воздух был полон — ароматов— еды и дезинфицирующего средства.
Удушливая жара только ухудшала ситуацию.
— Ты уверена, что он здесь? — прошептал Рук.
Даже тихий, его голос отразился эхом от стен, как в храме.
— Определенно, — ответила она.
— Он был под наблюдением весь день. —
Никки остановилась у квартиры 27. Старые латунные цифры на двери были неоднократно покрыты краской. Застывшие капли бледно-зеленой эмали смутно напоминали семерку. Рук стоял прямо перед дверью. Никки взяла его за талию и отодвинула к стене.
— Вообще-то он стреляет. Никогда не наблюдал за копами?—
Она встала напротив.
— Ты останешься в коридоре, пока я все не проверю. —
— Я мог бы сразу остаться в машине. —
— Ещё не поздно. —
Он мысленно взвесил услышанное и сделал полшага к стене, подперев её и недовольно скрестив руки.
Жара постучала в дверь.
— Кто там? — спросил приглушенный голос изнутри.
— Полиция Нью-Йорка, Джеральд Бакли, откройте, у меня есть ордер.—
Никки досчитала до двух, заняла удобное положение и выбила дверь. Выхватив пистолет, она вошла в квартиру, придержав дверь плечом.
— Стоять!—
Она заметила Бакли, изчезающего в коридоре.
Прежде чем кидаться в погоню, Никки убедилась, что в гостиной никого нет, и во время этой короткой задержки Бакли успел наполовину вылезти из окна в спальне.
Через занавески она заметила Очоа, который ждал его у запасного выхода. Бакли остановился и начал возвращаться.
Убрав пистолет в кобуру, Никки помогла ему, втащив в комнату за шиворот.
— Воу, — благоговейно произнес Рук.
Никки повернулась, чтобы убедиться, что он стоит в спальне, позади неё.
— Мне кажется я сказала тебе ждать снаружи. —
— Там воняет. —
Переключив внимание на Бакли, который лежал ничком на полу, Жара завела его руки за спину.
Джеральд Бакли, нечестный на руку швейцар Гилфорда, через несколько минут сидел закованный в наручники на своей собственной
Никки и Рук сели напротив него, пока Роуч обыскивали все вокруг.
— Я не знаю, зачем вы установили за мной слежку, — сказал он.
— Это то, что вы делаете каждый раз, когда где-то происходит ограбление? Перекрываете кислород тем, кто там работает?—
— Я не кислород вам перекрываю, а арестовываю, Джеральд, — заметила Жара.
— Мне нужен адвокат. —
— Один у вас уже был. И он понадобится вам снова. Ваш приятель-байкер — Док? Он… Не хочу говорить — продешевил—. Это похоже на Старски и Хатча. —
Отхождения от темы, раздражали его, от чего Никки хотелось делать это ещё и ещё. Чтобы встряхнуть его и развязать ему язык.
— Давайте будем более человечными и представим, что он подставил вас, заставив поверить его словам. —
— Я не знаю никаких байкеров. —
— Интересно. —
Потому что Док, чисто случайно оказавшийся байкером, говорит что вы были тем, кого он нанял совершить кражу коллекции в Гилфорде.
Он говорит что вы позвонили ему в спешке, во время отключения.
Вы попросили его объединиться с вами, для проникновения в квартиру Старра, чтобы украсть работы. —
— Брехня. —
— Вы объединились с бандитом, чтобы провернуть это дело в последний момент, Джеральд. Док сказал, что быстро решился и попросил быть вас четвертым в этом деле. Думаю именно поэтому вы позвонили Генри и сказали, что не придете на свою смену. Обожаю иронию. Вы позвонили и сказали, что не сможете придти на работу, чтобы в это время заняться другой работенкой. Чувствуете иронию, Джеральд?—
— Зачем вы громите мою квартиру? Что вы ищете?—
— Любую вещь, которая усложнит вам жизнь, — ответила Жара.
Рэйли появился в дверном проеме, держа револьвер, и продолжил поиски.
— Например это. Надеюсь у вас есть на него разрешение, иначе проблем не оберетесь. —
— Стерва. —
— Вы знали, — сказала она с улыбкой.
Он отвернулся.
— Нужно о многом поговорить. — раздался голос Очоа из гостиной.
— Детектив Жара? — Рэйли вошел, чтобы забрать арестованного, в то время как Никки освободилась.
Бакли смерил взглядом Рука и сказал, — На что пялишься?—
— На человека по уши в дерьме. —
Очоа стоял у дальнего конца кровати, где была открыта дверь мини-бара.
Он заглянул внутрь и заметил, — Я нашел заначку, здесь, за мятным шнапсом и бутылками с джином. —
Надев перчатки, он достал камеру.
Дорогую, профессиональную зеркальную фотокамеру.
— Проверю. —
Он перевернул камеру так, чтбы Никки могла прочитать мелким шрифтом описание, штрихкод и серийный номер на дне.