В жару
Шрифт:
— Что насчет пистолета? — спросила Никки
— Маленький калибр. Я бы сказала 25, если бы его представили к моей голове. —
— Лорен, милая, тебе надо почаще выбираться в люди. —
— Я бы с удовольствием, но работа затягивает. —
Затем она указала на мертвого русского.
— Этот ожог на лице и сломанный палец. Твоя работа? — Жара кивнула.
— Есть еще что-то о чем я должна знать?—
— Да, — сказал Очоа.
— Не играй с Никки Жарой. —
Рук ждал в участке когда она
— Я слышал о Понченко. —
Он торжественно склонил голову.
— Сожалею о твоей потере. —
Очоа засмеялся.
— Хей, мистер писатель начал приспосабливаться.
Никки в очередной раз проигнорировала висельный юмор.
— Очоа перепроверь все что мы имеем на Мирика. Он известный контакт Понченко. Мне нужно знать, где был его дружок-букмекер, когда Поченко убили. —
Детектив Очоа стал пробивать телефоны.
Рук поставил кофе из Дина&ДеЛуки на стол Жары.
— Принес, как ты любишь. Обезжиренный двойной ванильный латте, без пенки. —
— Ты же знаешь, как я отношусь к намешанному кофе—.
— И тем не менее ты пьешь его каждое утро. Какая сложная натура. —
Она забрала у него кофе и сделала глоток.
— Спасибо. Очень предусмотрительно. —
Ее телефон зазвонил.
— И в следующий раз вспомни о шоколадной стружке. —
— Такая сложная, — повторил он.
Никки подняла трубку.
Это был Рэйли.
— Две новости, — сказал он
— Нас тут снаружи ждет Агда. —
— Спасибо, сейчас буду. —
А вторая?—
— Перед тем как пойти домой вчера вечером, я оставил тут китайскую еду. —
Агда Ларсон приоделась к своему допросу.
На ней была винтажная одежда из East Village, белые с розовым часы из спортивной коллекции Swatch на одном запястье и плетеный браслет на другом.
Она сжала один из узлов браслета большим и указательным пальцами и спросила: —У меня неприятности?—
— Нет, это просто формальность. —
Это была отчасти правда.
Этим допросом Никки лишь хотела ещё раз проверить все факты по этому делу, тем не менее, надеясь пролить свет на вопрос, который мучил её. И она получит его в подходящий момент.
— Как вы справляетесь с этим? Между убийством и квартирной кражей, вы должно быть готовы вернуться в Швецию. —
Агда покачала головой, будто не веря в услышанное.
— Это огорачает, да? Но в моей стране тоже произошло убийство. Говорят, почти две сотни в прошлом году—.
— По всей стране?—
— Да, правда, это ужасно? Это повсюду. —
— Агда, я хочу задать вам несколько вопросов о вашей жизни в семье Старров. —
Она медленно кивнула.
— Миссис Кимберли говорила, что вы это спросите, когда я ей сказала, что приду сюда—.
Никки напряглась.
— Она предупреждала вас не говорить об
— Нет, она сказала, я могу говорить, что хочу—.
— Так и сказала?—
Няня тихо засмеялась и встряхнула головой, так что ее волосы рассыпались прямыми прядями.
Вообще то она сказал что это не важно потому что полиция не компетентна и они съедят это.
Не заметив на лице Никки ни капли веселья, Агда нахмурилась, тщетная попытка выглядеть серьезнее.
— Она говорит что хочет, эта миссис Старр. —
И получает, то, что хочет, подумала Жара.
— Как долго вы работали на нее?—
— Два года. —
— Какие у вас с ней отношения?—
— О, она может быть жесткой. Она может закричать на меня просто так, — Агда, выведи Мэттью в парк! — ; она может войти в мою комнату среди ночи и сказать — Агда, Мэттью вырвало, уберись—.
— Позавчера миссис Старр и ее сын уезжали из города. —
— Да, они поехали в коттедж доктора Ван Пелта в Уэстпорт. В Коннектикут.
— Вы не ездили с ними.
Вы встретились с ними уже там, или может, на Центральном вокзале?—
Агда отрицательно покачала головой.
— Я не поехала с ними.
— Что вы делали?—
— Я провела ночь с другом. —
Жара записала — NYU— в свою записную книжку.
— Это необычно? Я имею ввиду, если миссис Старр приходит к вам ночью, для того чтобы вы убрали рвоту ребенка, логично, что она должна брать вас и в поездки за город.
— Это правда.
Обычно, я беру отпуск или отправляюсь в поездки, так она может отдыхать и не беспокоиться за своего сына. —
— Но не в тот день. —
Никки добралась до того что мучило ее.
— Была ли причина по которой она не хотела чтобы вы были с ней? — Проницательный взгляд детектива следил за ней и она продолжила, — По какой причине миссис Старр не хотела чтобы вы были рядом?—
— Нет я осталась потому что я могла проконтролировать доставку пианино. Она хотела чтобы Мэттью оторвался от компьютера и приобщился к культуре, поэтому она купила большое пианино. Это превосходно. Когда они вытащили его из ящика я чуть в обморок не упала. Должно быть стоил состояние. —
Горе принимает разные формы, подумала Никки.
— Расскажите мне об отношениях с Мэттью Старром. —
— В большей степени, наверно, как вы и ожидаете. Я нравлюсь ему, но он обзывает меня когда я говорю ему идти спать или выключаю — Всё тип-топ, или Жизнь Зака и Коди— во время обеда. —
Она подняла вопросительно брови.
— Вы это имеете в виду?—
Детектив Жара мысленно отметила, что явно сидела за столом не с заслуженной поэтессой Швеции.
— Спасибо, теперь позвольте мне спросить у вас о Мэттью Старре-старшем. Какого рода отношения вас связывали?—