Вагон второго класса. Том I
Шрифт:
— Видите, мэтресса? Сама не своя. Как начала ходить на эти сборища…
Голос служанки, едва слышный, привел Илону в ярость.
— Люси! — рявнула она так, что Ларри в детской заплакал.
Люси бросилась к ребенку, мэтресса Скотт с удивлением воззрилась на Илону:
— Ты уверена, что с тобой всё в порядке?
— Нет! — бушевавшая ярость требовала выхода. — Нет! Со мной всё не в порядке! Но вам всё равно! Вам всем всё равно!
— Ты могла бы со мной поговорить, ты же знаешь…
— О чем? — Илона постаралась взять себя в руки, но голос
Мэтресса покачала головой:
— Время после родов не самое простое. Тебе нужно окрепнуть…
— Будто что-то изменится!
— Я подожду тебя в гостиной.
— Я ухожу!
— Илона, я давно слышу про этого доктора Алитруэ, и поверь, этот человек…
— … единственный, кто может мне помочь!
— Хорошо, — неожиданно согласилась Морин. — Я поеду с тобой. Жду тебя внизу.
Илона растерялась, но решила, что Морин и правда нужно всего-то побыть на собрании, послушать доктора, и она сама поймет, какой замечательный это человек. И главное, что именно он может ей помочь, и только он.
Она нашла мэтрессу в гостиной у госпожи Эббот. Резкий голос хозяйки резал воздух будто лезвие ножа:
— Конечно же, я ни мгновения не верила! Все эти якобы глубокие мысли я читала еще двадцать лет назад в «Гранях сокровенного». Балабол! А эти игры с освещением? Не представляю, каким образом мой дорогой… О, Илона, добрый вечер!
Кивнув госпоже Эббот, она ровным голосом произнесла:
— Морин, я готова.
И не глядя ни на кого, пошла к двери.
Дядюшка Фирц уже ждал в кэбе.
У дверей в школу произошла заминка. Звездная сестра внимательно посмотрела на Морин и внезапно сказала:
— Сожалею, но я уверена, что вам услуги доктора Алитруэ ни к чему.
Илона несказанно удивилась. Дядюшка Фирц попробовал переубедить строгую женщину, но не преуспел.
— Не страшно, — покачала Морин головой с таким видом, будто получила весьма, весьма дурное известие. — Я подожду вас у госпожи Эббот.
Илона едва высидела собрание. Доктор Алитруэ смог уделить ей всего несколько минут.
— Госпожа Кларк, вы хотите прийти снова? Уверены?
— Да! — она твердо посмотрела ему в глаза. — Я готова.
В воскресенье она придет еще раз. Обязательно. Если понадобится, придет еще два, три или десять раз, пока ее жизнь не изменится, как обещал доктор…
— Хватит, дорогой, ты больше не поведешь госпожу Кларк к этому проходимцу! — госпожа Эббот была настроена столь решительно, что даже хлопнула ладонью по низкому столику.
— Госпожа Эббот, — Илона задрала подбородок, — смею напомнить, что меня не нужно никуда водить. Господин Фирц…
— Илона!
От удивления она замолчала. Невозможно было предположить, что мэтресса Скотт умеет так страшно рычать.
— Илона, дело нешуточное. Я съездила к госпоже Эшфорд. Жаль, я не познакомила вас, это упущение. Госпожа Эшфорд обладает малым дипломом и работает вместе со своим мужем, магженером. Она из любопытства сходила на собрание. Госпожа Эббот права, этот человек смешал воедино примитивные философские воззрения с идеями одного неудачливого профессора, которые давно развенчали более сведущие коллеги. И еще госпожа Эшфорд сказала, что мэтра Эшфорда, ее мужа, не допустили в зал.
Илона растерялась. Она привыкла доверять мэтрессе Скотт, но почему она говорит про доктора Алитруэ такие странные вещи?
— Может быть, на магов его учение не действует?
— Тогда не было бы никакого вреда в том, чтобы я посидела с тобой рядом.
— Нет-нет. Я думаю, вы чего-то недопонимаете. А госпожа Эшфорд… Я не знаю, почему она так отзывается о докторе Алитруэ… Господин Фирц, скажите же что-нибудь!
Госпожа Эббот глянула на дядюшку Фирца, и тот счел благоразумным промолчать. Заговорила сама хозяйка дома:
— Я не училась в университете, но поверьте, госпожа Кларк, я читаю не только рецепты выпечки. Некогда я выписывала журнал для дам, где печатали недурственные повести авторов-женщин и вполне увлекательные ученые статьи. То, о чем говорил ваш доктор на первом собрании, я определенно читала в этом журнале давным давно, когда мой сын еще учился в гимназии.
— Но госпожа Эббот, ведь говорят, что новое — это хорошо забытое старое, — Илона не собиралась сдаваться.
— Иногда старое настолько обветшало, что ему никогда не стать новым, — покачала головой Морин. — Илона, я понимаю твое желание изменить жизнь, но давай мы поговорим об этом, когда ты придешь в себя.
— Морин, со мной всё в порядке!
— Перед собранием ты утверждала обратное. Мы обязательно поговорим, но я хочу убедиться, что доктор Алитруэ не принесет тебе вреда. Не предпринимай ничего пока.
— У госпожи Кларк назначена сессия в воскресенье, — дядюшка Фирц виновато покосился на Илону. Предатель!
Морин нахмурилась и забарабанила пальцами по подлокотнику. Видно, ей в голову пришла какая-то мысль, потому что она искоса глянула на Илону и кивнула.
— Господин Фирц, если Илона пойдет в воскресенье, вы ее снова проводите, не так ли?
— Разумеется, мэтресса Скотт, разумеется.
— Благодарю вас.
Илона поднялась к себе в расстроенных чувствах. Быстро переодевшись, она взяла у Люси Ларри, и пока тот чмокал на груди, пыталась привести мысли в порядок. Морин всегда желала ей добра, но понимала ли она, что гложет Илону? А доктор Алитруэ понимает! Хоть и ненадолго, но доктор вернул ее к жизни, даже не зная ее прошлого! Пусть он и повторяет чьи-то слова, главное, он помогает людям!
Она видела, в каком восторге те, кто приходит на собрания, а многие уже прошли не одну сессию, и никто из них не жалуется, наоборот! Наверное, Морин чего-то не знает о современных методах лечения души. Она прекрасный маглекарь, но работает только с телом, ничего не зная о разуме.