Вагрия. Варяги Руси Яра: очерк деполитизированной историографии
Шрифт:
Исландия. И это название, как считает Мурад Аджи, – тюркское. «Костяк переселенцев составляли правители норманны и рабы – кельты и бритты. Название “Исландия” наверняка придумано кем-то из правителей. Выдает “иси” – по-тюркски “становиться теплым”, иначе говоря, “Теплая земля”. Почему нет? Версия “Ледяная земля” для Исландии не убедительна: ледяных островов в Северном Ледовитом океане много, а теплый один. Там, близ городка Аккюрейри, круглый год зеленеет трава, растут цветы. Остров нашли в IX в. норманны, теплым климатом удивил он – вечное лето у Полярного круга. Разве не удивительно? Отсюда и “теплое” название» [4, с. 319–320]. Так что название Исландии по-тюркски – «теплая земля», что выглядит логично.
Тюрингия.
«“Теринг” по-тюркски – “нечто обильное”. Так говорили, например, об обширной, плодородной долине. От Балхаша (Теринг-куль называлось прежде это озеро) до Центральной Европы четко заметен этот топоним. Совпадение? Конечно, нет. Соратниками Аттилы, если судить по западноевропейской литературе, были именно теринги (тюринги), бургунды и другие “германские племена”. Все они были прекрасными всадниками, воевали под знаменами с крестом. И уже не удивляют строки историка Иордана о тюрингах, об их искусстве в коневодстве… Коренные европейцы коней тогда не разводили! И кумыс не пили. Это любимое занятие тюрков» [3, с. 42]. Таким образом, данный топоним – чисто тюркский.
Итак, мы получили ряд названий, характеризующих как южные земли, позже ставшие французскими и даже испанскими, так и земли самой Германии. Все это уже внушает мысль о том, что часть немцев по происхождению – тюрки. Однако остаются, по меньшей мере, четыре топонима, которые характеризуют Германию. Если они являются также тюркскими по происхождению, тогда, действительно, следует признать не только часть германцев, но и всех германцев тюрками.
Алемания. Так называют Германию французы, потомки франков. Вероятно, они используют при этом одно из тюркских названий. Этот топоним объясняет Мурад Аджи: «Стихийным приход алтайцев в Европу называть нельзя. Он нарастал постепенно, год от года. Лишь в III в. утвердился топоним Алман, тогда Центральной Европы коснулся поток Великого переселения народов и появился новый каганат Дешт-и-Кипчака. Самый дальний от Алтая. Его назвали Алман – “Дальний”. (Тюрки до сих пор отдаленные хутора и селения так и называют – “алманчи”.) Вот когда Рим узнал о “германцах” и “германской” коннице. Воевать верхом – это искусство, с которым рождались только тюрки. У диких народов Европы, в том числе и римлян, своей конницы быть не могло. Это так же верно, как и то, что Тацит не мог слышать “новое” слово Германия в том смысле, который через два века был вложен в него» [4, с. 181].
«С железа начиналась Аламания. В железе причина появления “германских орд”. Богатые месторождения железа славят эту землю поныне. А вот галлы не знали железа, как писал монах-бенедиктинец в доносе папе, они, встретив кипчаков, “с удивлением смотрели на людей, превосходящих их телесно и духовно”, дивились их одежде, оружию и – “твердости духа”. То была встреча разных культур и разных эпох, она не могла завершиться заключением союза. Чем угодно, но только не союзом. Союз заключают равные, здесь же равенства не было и в помине. Поэтому галлы и ушли на запад от Рейна, уступив свои земли тюркам. Они были как бы в другой категории народов…
“Германцы”, или “алеманы” – это авары, барсилы, болгары, бургунды, готы, гепиды, саки, саксы, гунны, лангобарды, утигуры, куртигры… десятки “народов”, если, конечно, верить церковной науке. Но их этническую суть проясняет одна-единственная строка византийского текста 572 г.: “гунны, которых мы обычно называем тюрками”. И все встает на свои места» [4, с. 182]. Таким образом, Алемания – это наиболее далекое от Алтая место базирования тюркских орд.
Германия. «В этой связи интересно происхождение слова Германия. “Новым и недавно вошедшим в обиход” оно было для римлян, у тюрков же существовало еще при Ахеменидах. Как пишет Марциан Гераклинский, так именовали территорию, где правили младшие князья из царского рода Барс. Обитателей той области называли: германии, кермании, кармании.
“Персидская” Германия лежала к северо-востоку от Персеполя, одной из столиц Персии, и служила преградой для враждебно настроенных соседей. Возможно, отсюда берет начало и топоним, восходя к древнетюркскому кер- (преграждать, замыкать). Это название сохранилось в Иране, где осталась провинция Керман. Если так, то вполне можно допустить мысль, что в этом топониме кроется объяснение, например, “киргизов” и их страны, которые были стражниками Алтая с востока (он относился к предкам хакасов) и с запада (к современным киргизам)» [4, с. 187–188].
Характеризуя германцев, Мурад Аджи находит ряд примеров у античных писателей: «“Лишь у германцев, – писал Тацит, не ведавший об алтайских традициях, – в обыкновении обращаться за предсказаниями к коням”. Они подолгу наблюдали за их ржанием и фырканьем. И никакому другому предзнаменованию не было большей веры, чем этому. Тот удивительный обычай сохранялся у тюрков на протяжении веков. Так, более чем через тысячу лет после Тацита другой европеец, Рубрук, попавший к тюркам, с изумлением писал о служанке, которую “госпожа послала поговорить с каким-то конем и спросить у него ответов”. И в XX в., например, у кумыков бытовало выражение: “Пойти посоветоваться в стойло к коню”» [4, с. 184]. «“Германцы” говорили по-тюркски, любили кузнечное дело, воевали на конях, пили кумыс, носили штаны, а не юбки. Эти факты из их быта известны по их же народному эпосу. Как и то, что их духом-покровителем был китайский дракон, до XII в. красовался он на знаменах “германцев”, даже тех, кто служил в римской гвардии… Выходит, спор об этнической принадлежности “германцев” пустой» [4, с. 182–183]. Таким образом, этноним «герман» родствен словам «керман» и «киргиз», то есть «преграждающие личности». Так стали называть южную часть занятых территорий, которые преграждали путь римским легионам в занятые тюрками земли.
Deutschland. Так называют Германию сами немцы. Себя они называют «дойтше». С точки зрения современного немецкого языка это слово не имеет удовлетворительного объяснения. Однако оно вполне этимологизируется на основе тюркских языков. Вот что пишет по этому поводу Мурад Аджи: «Здесь уже говорилось о слове “таш”. В древнетюркском языке оно значило “камень”, а еще и “внешняя сторона”, “облик”, “переливаться через край”, “выходить из берегов”.
Возможно, топоним Дешт (Deutsch) звучал камертоном Великому переселению народов, когда кипчаки, объединив иные племена, расселились на огромной территории от Байкала до Дуная. В народной этимологии выражение приняло привычную форму: таштук кипчак – ташти кипчак – дашти кипчак. В Германии же, где власть переходила от одного улуса к другому, сохранилась только первая часть названия. Слово обрело новый оттенок и стало обозначать братское соединение орд. “Отсюда название Deutschen, – замечает один из историков, – которых римляне называли тевтонами, что значит «союзники».” Во всяком случае, monoним Deutsch и поныне обозначает место обитания этих орд в Европе – Германию» [4, с. 186–187].
Заметим, что страна тюрков называлась Дешт-и-Кипчак, что можно понять как «переливающиеся через край кипчаки». Слово «Дешт» перешло в слово «Деутш», где звук Е стал дифтонгом ЕУ, а звуки ШТ поменялись местами и стали произноситься ТШ. Но в таком случае последнее слово можно представить как корень ДЕУТ и суффикс прилагательного Ш. Слово «Деутш» еще в XVIII в. иногда писалось как «Теутш». Но в таком случае оглушенный корень будет ТЕУТ. Именно его мы встречаем в слове «тевтоны», где корень ТЕУТ и суффикс (видимо, латинский), ОН. Таким образом, все три слова: «Деутш», «теутон» и «Дешт» оказываются родственными.
Названия некоторых германских городов и рек. «В Германии всюду алтайские следы, они на виду, но слепые не видят их. Кельн – “водоем, плавни”. Эльба – “союз народов” (буквально “связывай народ”). Ахен – “течение, поток”. Забытым словом “аха” по-прежнему называют речки и ручьи также в Голландии, Швейцарии. Еще пример: там, где болота, как известно, строят дамбы. “Дам” по-тюркски – “плотина”, “стена”, отсюда – Амстердам, Роттердам, Потсдам… Такое не придумать. Изданы серьезные книги немецких авторов по тюркской топонимике, но они, к сожалению, удел специалистов, а там сотни примеров» [4, с. 187].