Валькирия
Шрифт:
Зиглинда
(изо всех сил)
Я одна виновна!
Убейте меня!
Она устремляется к горе, но яркий
В сиянии этого света появляется Брунгильда, парящая над Зигмундом и прикрывающая его своим щитом.
Брунгильда
Бейся, Зигмунд!
Смело ударь!
В тот момент, когда Зигмунд замахивается мечом, намереваясь нанести смертельный удар Хундингу, слева из туч прорывается красновато-огненный свет; в этом свете виден Вотан, стоящий над Хундингом и протянувший свое копье под удар Зигмунда.
Вотан
Пади пред копьем!
В осколки твой меч!
Брунгильда со своим щитом и страхе отступает перед Вотаном. Меч Зигмунда разбивается о протянутое копье. Хундинг ударом своего копья поражает в грудь оставшегося без оружия противника. Зигмунд падает мертвый. Зиглинда, слышавшая его смертный стон, с криком безжизненно опускается на землю.
С падением Зигмунда свет с обеих сторон мгновенно исчезает; густая тьма туч окутывает сцену до переднего плана. Во мраке смутно видна Брунгильда, вне себя спешащая к Зиглинде.
Брунгильда
Скорей!
Надо спасаться!
Она быстро поднимает Зиглинду на своего коня, стоящего близ боковой расселины, и тотчас же исчезает с нею.
Немедленно вслед затем тучи разделяются посредине, так что ясно виден Хундинг, только что вынувший свое копье из груди павшего Зигмунда. — Вотан, окруженный тучами, стоит на скале позади Хундинга, опираясь на свое копье и горестно глядя на тело Зигмунда.
Вотан
(после некоторого молчания, Хундингу)
Ступай, раб!
Склонись к ногам Фрики:
скажи ей, что Вотан сам
ее обиду смыл...—
Ступай! — Ступай! —
От его презрительного мановения руки Хундинг падает мертвый. — Вотан внезапно приходит в страшную ярость.
Вотан
Но
Горе преступнице!
Тяжко она искупит вину!—
За нею, конь мой, вослед!
Он исчезает в громе и молнии. — Занавес быстро падает.
Третье действие
Картина первая
Вершина скалистой горы.
Справа сцену окаймляет еловый лес. Слева — вход в скалистую пещеру, над которой гора достигает своей высшей точки. В глубине сцены, над откосом, вид совершенно открыт; утесистые камни различной высоты образуют край откоса. Отдельные группы облаков, гонимые бурей, проносятся над обрывом.
Герхильда, Ортлинда, Вальтраута и Швертлейта – все в полном вооружении – расположились на крайней вершине горы, над пещерой.
Герхильда
(стоящая выше всех, кричит в глубину сцены, где надвигается большая туча)
Heiahha! Heiaha
Хельмвига! Эй!
Эй! Лети же сюда!
В туче сверкает молния, освещая летящую на коне Валькирию; поперек ее седла висит тело павшего воина.
Голос Хельмвиги
(в глубине)
Hojotoho! Hojotoho!
Приближаясь, видение проносится над откосом слева направо. Герхильда, Вальтраута и Швертлейта ответным кличем приветствуют прибывающую сестру. Туча исчезла, вместе с видением, справа за лесом.
Ортлинда
(кричит в сторону леса)
К моей кобылице
ставь жеребца:
любит Гнедой
пастись вместе с Серой!
Вальтраута
(тоже)
В седле твоем Зинтольт?
Хельмвига
(выходя из леса)
Да, Зинтольт Хегелинг!
Швертлейта