Вампиры. Опасные связи
Шрифт:
Он отпустил дверь.
— Великолепный ход, — поступить добровольцем в ПВО, — говорил я. — Никто никогда не заподозрит благородного пожарного, особенно когда он с таким успехом находит под завалами людей. А если кто-то из этих людей потом умрет, если кого-то найдут на улице мертвым после налета, что ж, ничего удивительного. Идет война.
Внезапно гул самолетов над головой усилился, и на город обрушился ливень осветительных ракет. Бешено вертелись прожектора, пытаясь найти самолеты. Джек схватил меня за руку.
— Пригнись! —
Я вырвался.
— Я бы убил тебя, если бы мог! — выкрикнул я. — Но это невозможно, да? — Я махнул рукой на небо. — И они тоже не могут. Такие, как ты, не умирают, правда?
Раздались свист и высокий визг.
— Но я все-таки убью тебя, — воскликнул я, стараясь перекричать вой бомбы, — если ты дотронешься до Ви или миссис Люси.
— Миссис Люси? — переспросил он, и в его голосе прозвучало не то удивление, не то презрение.
— Или Ви, или еще кого-нибудь из них. Я воткну тебе кол в сердце, или что там еще делают с вами! — крикнул я, а затем земля дрогнула.
Раздался звук, подобный рычанию гигантского чудовища. Оно рычало, и рычало, и рычало. Я попытался закрыть уши руками, но мне пришлось схватиться за стену, чтобы не упасть. Рев превратился в вой, тротуар затрясся, и я полетел куда-то.
— Ты в порядке? — окликнул меня Джек.
Я сидел, прислонившись спиной к перевернутому грузовику. Бревна рассыпались по мостовой.
— В пост попали? — спросил я.
— Нет, — сказал он, но я понял, что это неправда.
Прежде чем он успел поднять меня на ноги, я бросился к дому миссис Люси, скрытому за пеленой дыма.
Миссис Люси сказала Нельсону, что, отправив всех на патрулирование, она в случае опасности не сможет никого найти, но это оказалось не так. Они прибежали через несколько минут — Суэйлс, Моррис, Виолетта, цокавшая своими каблуками, затем Питерсби. Они прибежали один за другим, остановились и тупо уставились на то место, где только что находился дом миссис Люси, словно не понимая, что произошло.
— Где Ренфри? — спросил Джек.
— В Бирмингеме, — ответила Ви.
— Он в отпуске по болезни, — объяснил я и сквозь висевший в воздухе дым и пыль попытался различить их лица. — А где Твикенхэм?
— Здесь, — послышался его голос.
— Где миссис Люси? — спросил я.
— Там, — сказал Джек и указал на кучу развалин.
Мы работали всю ночь. На помощь к нам приехали две бригады спасателей. Они звали миссис Люси каждые полчаса, но ответа не было. Ви раздобыла где-то фонарь, накинула на него голубой шарф и стала действовать в качестве старшего офицера. Прибыла «скорая», постояла немного, уехала в другое место, вернулась. Нельсон занял место старшего, и Ви вернулась к работе.
— Она жива? — спрашивала она.
— Надеюсь, что да, — ответил я, взглянув на Джека.
Поднялся туман. Самолеты прилетели снова, сбрасывая ракеты и зажигательные бомбы, но никто не прекращал работу.
— Даже и не думай об этом, — предупредил его я. — Ты никуда не пойдешь.
Примерно в три часа Моррису показалось, что он что-то услышал, мы остановились и окликнули миссис Люси, но она не ответила. Туман сменился мелким дождем. В половине пятого я позвал миссис Люси, и откуда-то из-под земли донесся ее голос:
— Я здесь.
— С вами все в порядке? — крикнул я.
— У меня нога болит. Думаю, что сломана, — ответила она спокойным голосом. — По-моему, я под столом.
— Не волнуйтесь! — подбодрил ее я. — Мы уже близко.
Размокшая под дождем штукатурка превратилась в отвратительную скользкую кашу. Нам несколько раз приходилось укреплять нору подпорками и покрыть ее брезентом, после чего там стало совершенно темно. Суэйлс лежал над ямой, держа у нас над головами карманный фонарь. Прозвучал сигнал отбоя воздушной тревоги.
— Джек! — позвала миссис Люси.
— Да! — отозвался я.
— Это был отбой?
— Да! — крикнул я. — Не волнуйтесь. Мы сейчас вас вытащим.
— Который час?
В туннеле было слишком темно, и я не видел своих часов, но сказал наугад:
— Начало шестого.
— А Джек тут?
— Да.
— Ему не обязательно оставаться. Скажите ему, что он может идти домой.
Дождь прекратился. Мы наткнулись на дубовые балки, подпиравшие площадку на пятом этаже, и вынуждены были их перепиливать. Суэйлс сообщил, что Моррис назвал Нельсона «проклятым убийцей». Ви принесла нам чаю в бумажных стаканчиках.
Мы звали миссис Люси, но ответа не получили.
— Наверное, она заснула, — предположил Твикенхэм, и все закивали, сделав вид, что верят ему.
Мы почувствовали запах газа задолго до того, как ее нашли, но Джек продолжал копать, и я, подобно остальным, говорил себе, что с ней все в порядке, что мы вовремя вытащим ее.
Ее накрыло не столом, а куском двери. Чтобы убрать его, нам пришлось воспользоваться домкратом. Моррис ходил за ним долго, но это уже не имело значения. Она лежала совершенно прямо, сложив руки на груди и закрыв глаза, как будто спала. Левая нога ее была отрезана по колено. Джек опустился рядом с погибшей и положил ее голову себе на колени.
— Убери руки, — приказал я.
Я заставил Суэйлса спуститься и помочь мне ее вытащить. Ви с Твикенхэмом положили тело на носилки. Питерсби отправился за «скорой».
— На самом деле она никогда не была ужасной занудой, — произнес Моррис. — Никогда.
Снова пошел дождь, небо потемнело, и нельзя было сказать, взошло солнце или нет. Суэйлс принес кусок брезента и прикрыл тело.
Вернулся Питерсби.
— «Скорая» опять уехала, — сказал он. — Я послал за машиной из морга, но они сказали, что вряд ли смогут приехать раньше половины девятого.