Чтение онлайн

на главную

Жанры

Варфоломеевская ярмарка
Шрифт:

Литлуит. К вашим услугам, сэр. Крона вас, вероятно, устроит?

Коукс. Да, я думаю. Сколько здесь платят, голубчик?

Филчер. По два пенса, сэр.

Коукс. Вот тебе двенадцать, дружище. Как бы я сейчас ни выглядел, а я благородный человек. У меня и слуги есть. Ты еще увидишь меня во всем блеске!

Литлуит. Слугу вашего я только что видел в колодках.

Коукс. Как! Нампса?

Литлуит. Да, ей-богу!

Коукс. Да за что же, господи? Впрочем, в данную минуту я даже рад этому. Он бы мне только мешал. У меня без этого немало хлопот. Но вообще-то потом, пожалуйста, напомните мне о нем, надо его все-таки вызволить. Что это за пьеса, мистер Литлуит? И хорошие ли у вас

актеры?

Литлуит. Все наши актеры малыши, сэр; и старые и молодые-все малыши. А вот и их хозяин.

Входит Лезерхед.

Лезерхед (тихо Литлуиту). Не называйте меня при нем Лезерхедом, а называйте по прозвищу - Фонарем.

Литлуит. Вот господин Фонарь, освещающий все наше дело.

Коукс. Очень приятно, сэр. В добрый час! Я бы рад познакомиться с вашей труппой, да и выпить с актерами не прочь. Как здесь у вас пройти за кулисы?

Лезерхед. По правде говоря, сэр, у нас за кулисами тесновато. Мы ведь, знаете, только начинающие, новички, так сказать, уж простите нас. Ну и кулисы пока маленькие. Вам, пожалуй, не согнувшись в три погибели, туда и не пролезть.

Коукс. Да неужели? Даже сейчас, когда я без шляпы, я кажусь таким высоким? Эх, что бы вы сказали, если бы поглядели, каким я был сегодня утром, в шляпе с перьями! Кстати, что это я не вижу тут мальчишек, подающих скамейки, табак и пиво? Они такие забавные и нахальные и так ловко выпрашивают деньги; во всех домах они есть. И потом познакомьте меня с кем-нибудь из ваших актеров.

Литлуит. Покажите их ему, дружище. Этот благородный юноша настоящий покровитель искусства!

Лезерхед уходит.

Оверду (в сторону). Склонность к этому непристойному увеселению губит всех юношей, это зловредное и безобразное занятие.

Входит Лезерхед с корзинкой.

Коукс. Как! Разве они живут в корзинке?

Лезерхед. Они лежат в корзинке, сэр! Ведь они маленькие!

Коукс. Так это и есть ваши актеры? Вот эта мелюзга?

Лезерхед. Актеры, сэр, и еще какие! Не хуже других! Правда, они годятся только для пантомимы, но я говорю за них всех.

Коукс. Интересно, и управляетесь за всех? Не удивительно. Я думаю, что любой портной мог бы управиться со всей труппой одной рукой.

Лезерхед. Ну да, а потом скушать их всех, будь они пряничные!

Коукс. Спасибо вам, мистер Литлуит. Славная штука! Ну, а кто у тебя здесь Бербедж [60] ?

Лезерхед. Что вы имеете в виду, сэр?

Коу кс. Ну, ваш лучший актер, ваш Филд [61] ?

Литлуит. Ловко сказано, ей-богу! Вы славно острите, мистер Коукс! Можно сказать, не отстаете от меня!

Лезерхед. Вот наш лучший актер, сэр, он играет Леандра. Женский пол его обожает, особенно веселые девицы - очень уж он трогательно играет. А вот это - красавица Геро; а этот бородатый - Дамон, а этот красавчик - Пифий; а это - призрак царя Дионисия в одежде писаря. Ну, да все это вы потом увидите на сцене.

60

 Бербедж - знаменитый трагический актер Ричард Бербедж, глава труппы, в которой работал Шекспир, и исполнитель главных ролей его великих трагедий.

61

 Филд - Натаньел Филд - другое видный актер того времени.

Коукс. Что ж, премилая компания! Мне они очень нравятся! Главное, что они не задирают нос, не глумятся, ни в чей огород шуточек не отпускают, как все большие актеры, и притом их ни угощать, ни вином поить не приходится,

как всех прочих! Так что знакомство с ними обходится недорого. Но как они играют? Не сбиваются? Не путают ролей?

Лезерхед. Нет, сэр, тут уж я должен сказать, благодаря моему трудолюбию и ловкости они хорошо сыгрались. Вот смотрите-ка, юный Леандр, хоть он ростом всего в несколько дюймов, а головой мотает, как заправский конь.

Коукс. Но какую же это пьесу вы тут играете? Ту самую, какую я в книжке читал [62] ?

Лезерхед. Ни в коем случае, сэр!

Коукс. То есть как это так?

Лезерхед. Мы знаем, что делаем. В книжных пьесах слишком много ученых слов и поэзии, это не для нашей публики! Ну, разве они понимают, что такое Геллеспонт? Или что значит: "виновник крови истинной любви"? Или там Абидос, Сест и все такое?

Коукс. Ты прав, таких слов я и сам не понимаю.

62

 Ту самую, какую я в книжке читал?
По всей видимости, намек на поэму Марло "Геро и Леандр" (издана в 1598 г.).

Лезерхед. Ну вот. Я, можно сказать, упросил мистера Литлуита потрудиться и сделать эти пьесы более доступными для нашей публики.

Коукс. То есть как это? Объясните, пожалуйста, добрейший мистер Литлуит!

Литлуит. Он преувеличивает значение моей работы. Никакого труда мне это не составило, могу вас уверить" Я только сделал пьесу легче и проще, ну, как бы сказать, ближе к нашему времени, сэр, вот и все. Геллеспонт я заменил нашей Темзой, Леандра сделал сыном маляра из Педлуорфа [63] , а Геро - красоткой из рыбачьей слободки. Однажды, когда она отправлялась на рынок, Леандр увидел, как ее лодка причалила к берегу в Тригстерсе [64] , и влюбился в нее. Ну, еще я ввожу, конечно, Купидона, в виде трактирного слуги; он-то и внушает Геро любовь при помощи пинты хереса. Ну, потом я показываю нежные сценки, которые понравятся вам и, надеюсь, заслужат ваше одобрение.

63

 Педлуорф - квартал Лондона, расположенный близ Темзы.

64

 Тригстерс - одна из пристаней на Темзе.

Коукс. Можете быть в этом уверены! Я уже сейчас влюблен во всех актеров и чувствую себя их другом. Геро будет моей любимицей. Да и Леандр неплох! И Дамон! И Пифий! И призрак царя Дионисия! Ах, какая прелесть! Они нисколько не хуже игрушек, которые я сегодня накупил на рынке.

Входят Уинуайф и Грейс.

Уинуайф. Посмотрите-ка, ваш Коукс нашел себе достойную компанию. Я так и знал, что мы найдем его здесь.

Грейс. Не троньте его. Он так увлечен, что сам нас не заметит.

Лезерхед (Коуксу, который тормошит марионетку). Пожалуйста, осторожнее, сэр!

Коукс. Ты боишься, что я недостаточно вежлив! Ручаюсь тебе, приятель, что я ее не испорчу! Полно, не ревнуй, я ведь почти женат!

Литлуит. Ну, почтенный господин Фонарь, приготовьтесь начинать, а я пойду за своей супругой. Смотрите, чтобы все было в полном порядке! Не испортите мне репутацию!

Лезерхед. Вы только не расхваливайте вашим друзьям пьесу заранее. Это самое опасное.

Литлуит. Нет, нет, будьте покойны. (Уходит.)

Коукс. Я посмотрю отсюда. Пожалуйста, позвольте мне остаться.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Совпадений нет

Безрукова Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Совпадений нет

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Горничная для тирана

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Горничная для тирана

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Мимик нового Мира 12

Северный Лис
11. Мимик!
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 12

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя