Варвары (Варвары - 1)
Шрифт:
Однако повел Фретила гостей вовсе не в дом.
Оказывается, перед трапезой по программе была еще и ознакомительная экскурсия.
Просто, блин, в традициях Противника номер один. США то есть. "Не хотите ли, гости дорогие, осмотреть жилище?" И морда прямо сочится счастьем: вона какой у меня отдельный хауз выдающийся!
Побывали в хлеву. Там было пусто. Оно и понятно, скотина сейчас пасется. Ее к вечеру пригоняют.
Курятник. Амбарчик. Склад сельхозтехники. Непонятного назначения пристройка, размером едва побольше собачьей конуры.
Дом. Крыша. Солома, к которой имел отношение Книва. И отношения эти были довольно напряженными.
Неизменные
Дом назывался и "хузом" и "разном". "Разн" звучало чаще. А "гаразна" это "сосед". "Гаразном" Фретилы был Вутерих. И мордоворот Герменгельд, которому бог "Гееннах" (Да живет он вечно! ) ручку изволил повредить. Герменгельд, оказывается, "брозар" недостойного Вутериха. Братан, стало быть.
Фретила вещал, Книва исправно "толмачил". Сигисбарн ходил следом, но помалкивал. Судя по всему, тут царит суровый патриархат. Когда старшие говорят, младшим положено держать клюв на замке. Пока не спросят.
Каждый раз, когда Геннадий с Алексеем изображали восхищение, - а что еще оставалось?– папаша Фретила сиял, как начищенный чайник.
Когда все, что можно было осмотреть, было осмотрено, Фретила повел "богов" в дом.
Судя по всему, осмотр хозяйства был отвлекающим маневром. Чтобы хозяйка успела на стол собрать.
Представлена была и сама хозяйка - тетенька сурового вида и могучего телосложения. Звали тетку под стать внешности - Брунегильдой. Имя было знакомое. Что-то из того, прежнего мира. Ассоциировалось с чем-то крутым. Но с чем, Коршунов не помнил.
А вот и гвоздь программы. Дщерь Фретилы.
По виду дщерь была совершеннейшей оторвой. Правда, оторвой симпатичной. Эдакая, кровь с молоком, разбитная девочка. Светленькая с рыжинкой и с веснушками на носике.
Звали дщерь Рагнасвинтой.
Перед "богами" Рагнасвинта слегка оробела. Робость ей шла.
Фретила вновь толкнул пространную речь. На стол показывал, где дымился большой горшок с каким-то варевом, на Брунегильду, на улицу, на Книву. А закончил совсем неожиданно. Взял Рагнасвинту за плечи и легонько подпихнул ее к "богам" и сделал двусмысленный жест.
– Слышь, Генка, похоже, нам девочку предлагают, - сказал Коршунов.– Я бы взял. Классная девочка. Грудки просто наружу просятся.
– Расслабься, - притормозил его Черепанов.– Раскатал губу. Только попробуй, сразу по морде получишь. Причем от меня.
– Ты что, командир?– изумился Коршунов.– Я в монахи не записывался!
Черепанов поглядел на него, как на идиота.
– Ты, космонавт-исследователь, мозги-то подключи. Откуда ты знаешь, что этот бородач имеет в виду? Хочешь, чтоб на рогатину поддели? Сначала с языком и прочим разберись, а потом кобелюй. И рожу не криви!– прикрикнул он на посмурневшего Коршунова.– Тут дипломатию соблюдать надо. Вдруг он и впрямь тебе девку сватает? Улыбайся и молчи.
Рагнасвинта, запинаясь, вякнула что-то. И показала на стол. И покраснела.
Папаша Фретила гулко захохотал. И Сигисбарн захохотал, с торжеством глядя то на Геннадия, то на Алексея. И даже Книва прыснул. А Рагнасвинта, зло зыркнув на родителя, бросилась на улицу.
– Дела, - откомментировал Геннадий.– Все-таки обидели девушку. Будем надеяться, что не мы.
Кормились все из одного горшка, по очереди. Нечто вроде тушеного с курятиной зерна. Но курятины было больше. Не скупился хозяин. Откушали. Фретила тут же преставился пивком. Сигисбарн с Книвой приволокли здоровенный кувшин. И чашки деревянные. Себе - примерно на пол-литра, гостям - раза в три побольше. Эдакие ковши с ручками. Учли, значит, масштабы личностей. Космонавты, памятуя о последствиях вчерашнего пивопития (обоих, не к столу будь сказано, понос пробил), поначалу отнеслись к напитку осторожно. Однако были приятно удивлены. Пиво оказалось заметно лучше, чем вчерашняя кислятина. Алексей не преминул об этом сообщить. Фретила подтвердил величественно: его пиво - это Пиво, а у Хундилы, так, собачья моча. Книва "перевел" жестами, показал, как "хундс" лапу задирает, а Хундила оный собачий продукт - в кувшин. И пьет с удовольствием. И гостей угощает. В лицах показал. Определенно, незаурядный актер в парне пропадает. Фретила тут же внес дополнение: пиво Брунегильда варила. Он ее научил. И дщерь юную она тоже научила сему хитрому искусству. Отметьте сей факт, гости дорогие.
В общем, складывалась неспешная беседа, попутно обогащавшая словарный запас Черепанова с Коршуновым. Фретила вещал торжественно. Однозначно давал понять, что готов плотно закорешиться с гостями. Благодарил, что они оказали такое почтение его роду: Книву приголубили, Сигисбарна отмутузили. Одним словом, проявили крайнее благоволение. Он, Фретила, добро понимает. Он, Фретила, для дорогих костей - хоть что. Вот хоть тот первоклассный котел готов подарить. Нужен богам котел или они пищу земную лишь из уважения к нему, Фретиле, вкушают?
Алексей посредством языка жестов и смеси немецкого, французского, русского и малороссийского дал понять, что "боги" теперь по земным правилам живут, следовательно и кушать будут, что все прочие двуногие на земле кушают. Обычай такой. Одно нехорошо: у них, "богов", одежда небесная, а это непорядок. Вот ежели бы кто им, "богам", земную одежду подарил, вот такую, как на Сигисбарне, то это был бы очень правильный поступок.
Наглая просьба вызвала оживленную дискуссию.
– Может, зря ты так, в лоб?– проговорил Черепанов.
– Нормально. Ты что же хочешь, чтоб я, без языка, без понятий местных, полунамеками изъяснялся?
Однако все срослось в наилучшем виде. Фретила, прихватив сыновей, удалился и через некоторое время вернулся с продукцией местных кутюрье. В комплект входили две холщовые рубахи с завязками и затейливой вышивкой, пара штанов типа "бермуды" с завязками из веревочек, еще - по паре кожаных курток и кожаных же штанов отличной выделки. В такие только молнии вставить - на любом блошином рынке с руками оторвут. Один недостаток - полное отсутствие карманов. К одежде прилагалось два комплекта обуви типа мокасин и шесть пар обмоток. В довершение расщедрившийся Сигисбарн положил на кучку, предназначавшуюся Черепанову, шикарный пояс, настоящее произведение искусства из толстой тисненой кожи шириной сантиметров пятнадцать, изукрашенное железными и бронзовыми бляшками и оснащенное множеством крючков и петель. Восхищение, которое выразил Черепанов, было вполне искренним. Робко улыбаясь, Сигисбарн дал понять, что хотел бы увидеть, хорошо ли будет смотреться подарок на старшем "божестве". Поскольку напяливать пояс на "пингвин" подполковнику показалось дурным тоном, он удалился в чуланчик, откуда появился, облаченный по местному обычаю. Даже с точки зрения Коршунова, командир смотрелся неплохо. Очень внушительно. Этаким могучим древним воином.