Вавилонская башня (сборник)
Шрифт:
— Кто там? Что надо?
— Откройте, пожалуйста. Я к господину доктору.
— В эту пору мы чужим двери не открываем.
— Я ассистент профессора Дина.
— Это еще хуже, чем чужой.
— Что вы там плетете? — заволновался Янус. — Хуже, чем чужой! Ничего себе! Я скажу доктору…
— Ничего вы ему не скажете, — прервала женщина. — Он ушел.
— Чтоб тебя! Куда ушел? Вы сделаете доброе дело, если…
— Это уж не ваша забота. Господин доктор лошел к господину Грину. Дом на Рыночной площади. Номер два. В первом живет мадам Эйкин.
— Благодарю
Ставни хлопнули — на этом беседа была закончена. Янус направился к рынку. Он увидел доктора во дворе перед хлевом, втиснутым между двумя домами. При слабом свете керосиновых ламп, стоявших на винных бочках, Янус узнал мадам Эйкин и Грина. Несколько мужчин окружало Оорта, который склонился над неподвижной овцой.
Мадам Эйкин увидела ассистента.
— Какое несчастье! А мы только что о вас вспоминали, господин адъютант.
— Ассистент, — поправил Янус.
— Извините простую женщину, — с издевкой произнесла мадам Эйкин. — Я не разбираюсь в ученых степенях. Что вам угодно, молодой человек?
— Мне хотелось бы поговорить с доктором.
— Доктор занят, уважаемый. Пала третья овца.
— Ваша дьявольская машина уничтожает наши стада, — сказал Грин, а кто-то из пастухов добавил:
— Черт вас сюда принес.
— Самое время выкинуть таких гостей, — Грин погрозил Янусу кулаком.
Оорт медленно поднялся, отряхнул колени и накинул пиджак.
— Спокойно, Грин. Не переношу скандалов.
— Мои пастухи выкинут их и без скандалов.
— Не вздумайте учинить дебош, — доктор подошел к Янусу. — Как чувствует себя мадам Рокетт?
— Температура понизилась. Можно вас на минутку?
— Разумеется. Лучше проведем время за рюмочкой вина. Доброй ночи, Грин. Спокойной ночи, мадам Эйкин.
— А мои овцы? Что с ними? — заверещал Грин. — Что с ними, черт побери? Распороли им животы и все?
— Я установил, что бедняги нажрались яда. Кто-то отравил ваших овец. Нехорошие дела творятся в нашем городе. Очень нехорошие.
— Я ж говорю — машина посылает лучи, это они отравили траву.
— Сказки, дорогая мадам Эйкин. Обыкновеннейший мышьяк! — доктор вынул из кармана пробирку, заполненную серой жидкостью. — Вот доказательство: результат вскрытия. Овцы отравлены мышьяком. Идемте, господин Янус, — мэр открыл калитку и слегка подтолкнул ассистента. — Идемте.
Когда они оказались на улице, Янус спросил:
— Зачем отравили овец? Что все это значит, доктор?
— Скверная история. Они хотят любой ценой убрать вас из города.
— Не понимаю, кому мы помешали своей наукой?
— Это долгий разговор. Чем могу быть полезен?
— Мне необходимо послать срочную телеграмму.
— Понимаю.
— Или связаться по телефону с базой.
— Почта закрыта, но что-нибудь придумаем.
Они свернули в боковую улочку.
— Я слышу шаги, — сказал Янус. — Кто-то идет за нами.
Оорт оглянулся.
— Да нет, улица пуста, ни единой живой души.
— У меня отличный слух, — настаивал ассистент. — Я отчетливо слышу шаги нескольких человек.
— Вы слышали эхо наших шагов.
— Куда мы идем?
— К начальнику почты, господину Лукашу Эйкину.
— Лукаш Эйкин? Родственник мадам Эйкин?
— Брат.
— Представляю себе, как его обрадует мое посещение.
— Он получит от меня официальное распоряжение открыть телефонную станцию.
— Если бы не ваша помощь…
— Это входит в круг моих обязанностей. Впрочем, вы мне очень нравитесь.
— Несмотря на то что жители вашего городка к нам не расположены?
— Ну, не все. Тут есть и разумные люди, господин Янус. Однако они не хотят вступать в конфликт с мадам Эйкин.
— У нее длинные руки?
— Просто она многих держит в кулаке. Скупает шерсть у хозяев. Оптом и в розницу, — сказал Оорт, обходя лужу. — Она диктует цены и не только цены. Она с невероятной изворотливостью проводит финансовые операции на шерстяной бирже.
— И ненавидит ученых.
— Наука у нее стоит поперек горла. Год назад в одной из соседних деревень построили фабрику искусственного волокна. Она тогда сказала: «Дьявольские изобретения приносят людям гибель». Разумеется, она имела в виду свой бизнес. Ваш приезд взбесил ее окончательно.
— Чего же она боится?
— Умных людей. Научный центр, да еще исследующий тайны звезд, — это для нее опасный конкурент. До сих. пор она вершила здесь судьбы не только шерсти, но даже неба и земли. Городу угрожает наплыв людей более умных, чем она. Новые идеи, контакты с миром, более того, со Вселенной, — Оорт рассмеялся. — Не приведи господь, профессор Дин совершит какое-нибудь открытие. Не дай бог, ваши научные исследования дадут положительные результаты. Что тогда произойдет? Все взоры устремятся на этот тихий, спокойный, забытый богом уголок. Не вам объяснять, как сильно пострадают при этом доходы мадам Эйкин. Надо думать… — доктор замолчал.
— И все-таки за нами кто-то идет, — тихо сказал Янус.
— Да, на этот раз и я слышу. Эй! Кто там?
От стены дома отделились две тени.
— Пьяные, — шепнул доктор, внимательно наблюдая за качающимися фигурами. — Или притворяются пьяными.
— Про-простите… кото-рый ч-час?
Невнятное бормотание взбесило доктора.
— Здесь темно, — Оорт повысил голос. — Я не вижу ваших лиц. Вы пьяны. Идите спать.
— Спать! Э, брось! Не тебе нами командовать. Старый дуб! А ну, дай ему в рыло!
Оорт отступил. Воздух со свистом рассекла палка. Янус ловко отразил удар второго противника и пустил в ход кулаки. Мэр тоже не терял времени даром. Тяжело сопя, он бил вслепую куда попало. Энергичная оборона оказалась для нападающих неожиданностью. Послышался тихий свист. Из ближайших ворот высунулась третья тень.
— Подмога? Трое на двоих? Ну и порядки! — язвил Янус, атакуя нападающих с удвоенной энергией.
Снова свист, и улица неожиданно опустела. Нападающие скрылись в темноте.