Вдовы (сборник)
Шрифт:
— Может быть, — согласился Карелла.
— Может быть, дорогой осел. Она трахается с Боулзом. Что ты думаешь по этому вопросу? Он говорит ей, что должен поехать в город по какому-нибудь делу и если ее спросят полицейские, где он был в такое-то время в понедельник, то она должна подтвердить, что он с ней в это время завтракал. Она, конечно, отвечает, что все будет в полном порядке.
— Может быть, — согласился Мейер.
— Никаких "может быть". Как ты думаешь, почему Боулз желает смерти своей жене? Да потому, что у него появилась эта дамочка. Теперь относительно второго типа, приставленного
В комнате воцарилось молчание.
— С моей точки зрения, предложение звучит неплохо, — промолвил Бернс.
Карелла вынужден был признаться самому себе, что он такого же мнения.
Детектив третьего класса Рэнделл Уэйд выглядел так, будто на нем было надето только нижнее белье в обтяжку. Высокий и черный, с узкими плечами и худым мускулистым телом, он встал на свидетельский стенд, поднял правую руку, левую положил на Библию, которую принес ему судейский чиновник. Видно было, что ему очень неудобно в костюме и галстуке, а рука с чрезмерно большими суставами, лежавшая на Библии, выдавала в нем крепкого уличного драчуна, а шрам над левым глазом от удара ножом придавал устрашающее выражение его физиономии. Луиза Карелла сразу прониклась к нему доверием, хотя и ощутила некоторое беспокойство, не очень веря в то, что он на самом деле полицейский. Она надеялась, что присяжные испугаются его вида меньше, чем она.
— Детектив Уэйд, — произнес Лоуэлл, — я показываю вам этот боевой пистолет "узи" калибра девять миллиметров и спрашиваю вас, когда вы в первый раз увидели его.
— Ночью... нет, позвольте уточнить это, — сказал Уэйд. — Было ей; темно, но уже наступило утро. Это было утро первого августа прошлого года.
Где вы увидели впервые этот пистолет?
— В проходе дома по адресу 1143, Телли-роуд.
— Где это, детектив Уэйд?
В Риверхеде. Район Сорок шестого участка.
— Что вы там делали?
— Мы искали двух человек, подозреваемых в убийстве. Нам было поручено это дело.
— Какое дело об убийстве вы расследовали?
— Дело об убийстве Антонио Джовани Кареллы.
— Каких подозреваемых лиц вы искали?
— Десмонда Уиттейкера и Самсона Коула.
— Является ли Самсон Коул тем самым мистером Коулом, который проходит по этому делу в качестве обвиняемого?
— Да, это он.
— Находился ли мистер Коул в проходе дома по адресу 1143, Телли-роуд, когда вы впервые увидели этот пистолет?
— Он был там.
— Где находился этот пистолет, когда вы впервые увидели его?
— В правой руке мистера Коула.
— Не могли бы вы рассказать, как вы овладели этим пистолетом?
— Он был изъят в качестве вещественного доказательства, когда мистер Коул был обезоружен и схвачен.
— Вы говорите "обезоружен"...
— Он поднял пистолет в позицию для стрельбы. Было необходимо...
— Это именно то оружие?
— Да, это то оружие, которое находится в вашей руке. Он направил его в нашу сторону и собирался открыть огонь. Необходимо было немедленно применить силу.
— Когда вы изъяли пистолет в качестве вещественного доказательства?
— После того, как мистер Коул оказался в наручниках.
— Что вы сделали после этого с пистолетом?
— Приобщил его в качестве вещественного доказательства и передал вышестоящему офицеру.
— Могли бы вы сообщить мне имя вашего вышестоящего офицера?
— Детектив лейтенант Джеймс Майкл Нельсон, — ответил Уэйд, — командир отдела детективов Сорок пятого участка.
— Детектив Уэйд, в чем заключается обычная процедура передачи вещественного доказательства из одних рук в другие в полицейском управлении?
— Производится то, что мы называем оформлением бирки цепи досмотра, укрепляемой на вещественном доказательстве.
— Не могли бы вы пояснить, что печатается на этих бирках?
— Первыми словами на этой бирке являются "получено от", затем слово "кем", а дальше "дата" и "время". На бирке оставляется место для того, чтобы можно было напечатать дополнительную информацию. После заполнения основной бирки вы обязаны заполнить еще одну, которая обычно скрепляется с основной.
— Итак, когда вы передали этот снабженный биркой пистолет лейтенанту Нельсону, он должен был сделать на бирке после слова "кем" запись о том, что он получил его от вас, и подписаться. Это верно?
— Да, это верно.
— Вы знали, что случилось с пистолетом после того, как вы передали его лейтенанту Нельсону?
— Да, сэр. Он был послан в отдел баллистической экспертизы для проведения испытательных стрельб.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — мне бы хотелось, чтобы эта так называемая бирка цепи досмотра была приобщена к делу в качестве вещественного доказательства.
— Никаких возражений, — вымолвил Эддисон.
Карелла отметил, что Эддисон дергал себя за бороду. Все время дергал себя за бороду. Он явно выказывал признаки раздражения по поводу всей этой тягомотины с пистолетом.
— Пометьте бирки в качестве вещественного доказательства обвинения под номером пять, — сказал Ди Паско.
— Детектив Уэйд, — произнес Лоуэлл, — будьте любезны, взгляните на эту бирку.
Уэйд взял бирку, посмотрел на нее и кивнул.
— Вы не могли бы сказать, глядя на эту бирку, у кого сразу после лейтенанта Нельсона был пистолет?
— Получение пистолета было зафиксировано подписью детектива Питера Хаггерти из отдела баллистической экспертизы первого августа в одиннадцать двадцать семь утра.
— Тогда, как указано в бирке, цепь досмотра протянулась от вас к лейтенанту Нельсону, а от лейтенанта Нельсона к детективу Хаггерти.
— Это точно.
— Значатся ли другие фамилии на этой бирке?
— Нет.
— Имел ли еще кто-нибудь возможность взять этот пистолет в любое время? Любой человек, кроме тех, чьи фамилии указаны на этой бирке?
— Никто, кроме этих людей, не мог взять пистолет.
— Значит, у вас не вызывает никакого сомнения тот факт, что пистолет, который вы отобрали у Самсона Коула утром первого августа, является тем самым пистолетом, который был позднее утром того же дня передан детективу Хаггерти.