Вдовы (сборник)
Шрифт:
Уэйд промолчал.
Он рассказывал о событиях, происшедших утром первого августа, в течение всего времени после полудня. Сейчас было уже почти половина четвертого, а они все еще трепались об этом траханом событии.
— Вы сказали мне, что получили информацию о доме на Телли-роуд от...
— Да.
— ...от проститутки по имени Долли Симмс.
— Да.
— Скажите мне, детектив Уэйд, — сказал Эддисон, — получали ли вы утром первого августа прошлого года ордер на
— Возражение, Ваша Честь!
— Поддержано. И пожалуйста, подойдите сюда.
Юристы подошли к столу судьи.
— Итак, в чем дело? — спросил Ди Паско.
— Сэр? — произнес Эддисон.
— Вы дискутировали по вопросу об ордерах еще на предварительном слушании, и я установил, что обстоятельства этой ночи не требовали ордеров. Ваш вопрос находится в противоречии с принятым решением. При этом вы прекрасно знаете, что этот вопрос выходит за пределы компетенции присяжных. Тогда зачем вы спрашиваете?
— Видите ли, сэр, я думал...
— Оставьте свои мысли при себе. Вы меня понимаете?
— Да, сэр.
— Хорошо. Пожалуйста, больше никаких отклонений.
Лоуэлл улыбнулся. Эддисон вернулся к свидетельскому стенду.
— Итак, детектив Уэйд, — сказал он, — ночью первого августа вы пришли в этот дом...
— Да, сэр.
— ...по информации, полученной от проститутки.
— Да, мы искали двоих мужчин по...
— Проститутка сказала вам...
— Да, это был ее бизнес.
— Сказала вам, что Десмонд Уиттейкер и Самсон Коул находились в этом доме...
— Да.
— Итак, вы пришли в этот дом. Сколько с вами было офицеров?
— До того, как там создалась опасная ситуация?
— Мне хотелось узнать, сколько полицейских офицеров было с вами в доме на Телли-роуд?
— Всего там было вместе со мной десять офицеров.
— В скольких машинах вы приехали?
— В двух.
— Десять детективов. Все из Сорок пятого участка?
— Нет. Не все.
— Был там детектив не из Сорок пятого участка?
— Да.
— Кто был этим детективом?
— Это был детектив Стивен Карелла.
— Он из какого участка?
— Из Восемьдесят седьмого.
— Что он там делал?
— Я его позвал.
— Зачем?
— Я подумал, что ему захочется присутствовать при аресте.
— Почему вы подумали, что детективу Карелле захочется присутствовать при этом аресте?
— Эти люди убили его отца...
— Ваша Честь...
— Пусть говорит, — сказал Ди Паско, — вам лучше знать офицер.
— Был ли связан детектив Карелла родственными узами с жертвой в том деле, которое вы вели? — спросил Эддисон.
— Да, был.
— Степень их родства?
— Он сын жертвы.
— Итак, в числе детективов, которые собирались арестовывать подзащитного, был сын жертвы. Это верно?
— Это верно.
— Были какие-нибудь другие детективы, принявшие участие в аресте?
— Да.
— Сколько их было?
— Восемь.
— Все из Сорок пятого участка?
— Нет, и из Сорок шестого. Телли-роуд находится в ведении Сорок шестого участка.
— Таким образом, всего восемнадцать детективов принимало участие в этом рейде.
— Это не было рейдом.
— Тогда как вы охарактеризуете эту операцию? Восемнадцать детективов, нападающих на...
— Это был арест, а не рейд. От Долли Симмс мы узнали, где эти двое находились. Именно поэтому мы приехали туда, чтобы произвести арест. К этому моменту у нас уже были образцы пуль и гильз, использованных в орудии убийства. Итак, мы знали, что эти люди были вооружены. Все очень просто. Мы шли по горячим следам...
— А теперь, действительно, детектив Уэйд...
— Да, сэр, мы знали, где они были, и мы прибыли, чтобы как можно быстрее произвести арест. Но пока мы ехали, какая-то девушка успела предупредить их. Поэтому мы попали в опасную ситу...
— Это предмет другого суда, — заявил Ди Паско.
— Я не собирался об этом так детально говорить, сэр, — сказал Уэйд. — Я только пытался объяснить, почему мы считали, что нам нельзя терять времени. Это все, Ваша Честь.
— Вы знакомы с руководящими указаниями управления полиции, касающимися использования оружия? — спросил Эддисон.
— Да, знаком.
— Эти руководящие указания определяют те условия,при которых можно вынимать оружие из кобуры?
— Да, определяют.
— И когда из оружия можно открывать огонь?
— Да, определяют.
— Ранее вы свидетельствовали, что первый раз вы увидели этот пистолет "узи" в проходе дома 1143 по Телли-роуд...
— Это верно.
— ...и что он был в правой руке подзащитного.
— Это также верно.
— К этому времени вы уже вынули из кобуры ваш пистолет?
— Да, сэр. Приближалась опасность. Руководящие указания специально устанавливают, что оружие может быть вынуто из кобуры, если очевидно, что совершается преступление.
— К тому времени вы уже выстрелили из пистолета?
— Да, сэр. В качестве меры защиты.
— В это время подзащитный вам угрожал?
— В руке у подзащитного был боевой пистолет "узи". Он был того же типа и калибра, из которого вылетели пули, принесшие смерть.
— Итак, вы, естественно, предположили, что это было оружие убийства.