Вечно в пути (Тени пустыни - 2)
Шрифт:
И снова Тюлеген разразился хохотом.
Тюлеген не испытывал чувства вражды к Зуфару. Стоило ли теперь попрекать историей в Хазараспе? Он потчевал сейчас Зуфара ухой из аму-дарьинского шипа. Он ухаживал за ним с заботливостью, переходившей в назойливость. Старый Заккария мог быть спокоен. Недреманное око его в лице Тюлегена Поэта не прозевает ни одного шага большевика Зуфара, не упустит ни единого его слова.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Тухлое яйцо не тонет.
Н а с и ф
Сколько денег, а живет как
муха на хвосте собаки!
А б у Н а ф а с
Поведение Заккарии вызывало жалость. Старик напускал на себя
Когда Заккария восседал на шелковом тюфячке, сложив ноги по-турецки, он выглядел весьма внушительно. Да, его темно-синий халат, его белоснежное белье, его предлинная борода, его бархатная тюбетейка, подаренная ему в восемнадцатом году самаркандскими джадидами в дни мученического изгнания из Бухары, - все, в соединении с очками в золотой оправе и размеренно-величественными жестами, производило впечатление. Даже михманхана - комната для гостей, выштукатуренная алебастром, стильные алебастровые ниши, книги в переплетах телячьей кожи, китайский сервиз, из которого никогда не пили чай, придавали хозяину важность и солидность. Каждый, войдя к Заккарии в дом, мог воскликнуть:
– Здесь живет тонкий, возвышенный ум!
Но Зуфар видел, что борода старого джадида была крашеная, а нишу с книгами затянул тенетами заговорщик-паук.
Гость, слушая сладкоречивые, высокопарные речи Заккарии, не без удивления обнаружил, что на листах раскрытого на деревянной резной подставке манускрипта лежит толстым слоем пыль, что манускрипт уже много-много времени не читали, что раскрыт он для вида. А тот, кто вздумал бы макнуть перо в стоящую на столике увесистую, инкрустированную серебром чернильницу, не нашел бы в ней ничего, кроме сора и бренных мушиных останков...
Заккария Давлятманд, известный на Среднем Востоке под именем Хасана Юрды, имел обличье философа и мудреца, но со времени недавнего возвращения из Гёргана ни одна даже самая скромная философская мысль не посетила его голову. Когда его везли из Персии на рыбацкой лодке, на Каспии за ними долго гнался пограничный катер. Заккария натерпелся страху. Сейчас ему стоило немало усилий сохранять величественный и глубокомысленный вид, пока шел тягучий обмен приветствиями. Но горделивой осанки мудреца ему хватило ненадолго.
– Что слышно? Что нового?
– сорвалось с его дрожащих губ. Глаза его заблестели по-мышиному. Очки соскользнули с кончика носа и упали на палас. Тюлеген Поэт предупредительно подал их хозяину...
И сразу все увидели, что борода его плохо выкрашена хной-басмой, что тюбетейка потерта, что в михманхане запах тления, что сам Заккария какой-то весь пыльный и что слова его пропылены...
Несомненно, Заккария был заговорщиком, но и заговор его пропылился.
Зуфар слышал о джадидах еще в детстве. Маленькому Зуфару о джадидах рассказывали чабаны. Давно, при эмире, они устраивали заговоры против тирана эмира. В джадидах тогда еще бродило молодое вино прогресса. Они играли в революцию. Они даже подвергались гонениям, рисковали жизнью, и за это чабаны их хвалили. Но джадиды владели богатством, ходили чистенькие, гладкие, и потому чабаны им не доверяли. Джадиды - торгаши, а торгаш всегда стремится надуть простого человека. А когда началась настоящая революция, они сделались заговорщиками, но уже не против эмира, а против народной власти, против советской власти. Так их и звали в народе: "Заговорщики, проклятие их отцу!" В слово "заговорщики" вкладывался теперь иной смысл - интриганы, контрреволюционеры.
Зуфар сидел тихонько в своем углу и пристально смотрел на Заккарию. Не каждый день видишь так близко настоящего заговорщика.
Зуфар испытывал брезгливое чувство. Такое ничтожество, этот жалкий Заккария Хасан Юрды со своей крашеной бородой и засаленной тюбетейкой, тоже замахивается на советскую власть. Смеет устраивать какие-то заговоры. Контрреволюционер с крашеной бородой!
Вполне по-хозяйски в михманхане Заккарии расположился Джаббар. С безмерно усталым видом он разлегся на тюфячках и подушках. Он предавался кейфу. Угодничество Заккарии он принимал как должное.
Зуфар презирал ветхого, затасканного джадида-заговорщика. А поведение Джаббара все больше возмущало его. Разве достойно вести себя так бесцеремонно в присутствии хозяина дома? Зуфар почти забыл зло, которое ему причинил в Гёргане Заккария. Сейчас ненависть к своему спасителю Джаббару, отвращение к нему все пересилило. Джаббар - предатель! Он обманул Зуфара, сыграв на чувстве благодарности. Не слишком ли высокую цену потребовал Джаббар за его спасение? Обманом, игрой на чувствах он попытался сделать Зуфара предателем.
Во всем поведении Джаббара проглядывала наглость. Так нагло ведет себя повелитель, дарящий милости своему подданному: "Ты живешь только благодаря мне, ты мой раб душой и телом".
Вот почему Зуфар вдруг пожалел старого "революционера".
Заккария страдал. Заккария до мозга костей, оставался восточным человеком, рабом этикета, рабом церемоний. Пусть Джаббар его хозяин, пусть он хорошо платит за товар, пусть у него, у Заккарии, дрянной товар - а товар действительно дрянной, - но как он смеет! Ведь он гость! Как он смеет так вести себя с ним, старым политическим деятелем? Высокомерие всегда неприятно. Особенно неприятно оно, когда приходится терпеть его хозяину почтенного дома от гостя. Заккария искренне верил, что он почтенный человек и что дом его почтенный.
Заккария волновался. Поэтому он так невнятно и путано рассказывал. Реплики Джаббара ибн-Салмана хлестали. Набившиеся на свет лампы в комнату комары и мошки раздражали. Речь старого джадида совсем запуталась.
– Тошно вас слушать, - перебил его в который раз Джаббар.
– Все названия ничтожных селений, сухих речонок, перевалов - в голове сплошной хаос... путаница... Где Робин Гуд?
– Вы изволили сказать?
– испугался Заккария, и очки свалились у него с носа.
– Вы назвали какое-то имя?..
– Имя? Я говорю о командующем силами ислама Ибрагим-беке! Узбекском Робин Гуде.
– Ибрагим-бек? А-а-а!..
– Заккария не хотел спорить. Он и понятия не имел, кто такой этот средневековый английский разбойник, чьим именем вздумала опоэтизировать кровавого басмача Ибрагим-бека газета "Таймс".
Вернув очки на нос и отдышавшись, Заккария с таинственным видом сказал:
– Ибрагим, именуемый беком и главнокомандующим, перешел реку Пяндж.
– Известно.
– Вступил в Таджикскую республику.