Вечно
Шрифт:
– Думаю, ей только-только исполнилось девятнадцать.
– Это кажется странным.
– Так и есть, – согласился Коррадо. – Еще это кажется хорошим местом для поисков.
Глава 49
К тому времени, когда Винсент и Коррадо направились в западную часть города, солнце уже успело скрыться за горизонтом, оставив Чикаго во власти темноты. На небе появилась полная луна, яркий ореол которой был частично скрыт за облаками. Неистовые порывы ветра окутывали машину, создавая резонирующие звуки.
Отсутствие всяческого контакта начинало действовать Винсенту на
Коррадо свернул с шоссе, когда они приблизились к нужному району, и направился в сторону улиц. Большинство зданий были заброшенными, обветшалыми или же и вовсе заколоченными. Отличительные знаки различных группировок, выведенные баллончиками с краской, красовались на стенах зданий – это было делом рук уличных хулиганов и карманников, мнивших себя настоящими преступниками. Подобные люди не отличались на истинной преданностью своему делу, ни уважением к старшим. Они всегда внушали отвращение Антонио, на дух не переносившего их методы и отсутствие должного воспитания. Он терпеть не мог того, что они использовали слова «гангстер» и «мафия», их понимание таких понятий как «посвящение» и «братство» были ему отвратительны.
Винсент не смог бы счесть, сколько раз его отец негодовал по этому поводу, с гордостью при этом отмечая то, что хотя бы его организация не лишена уважения. Члены его организации, несомненно, нарушали закон и совершали страшные преступления, но в его глазах все это было совершенно обосновано.
Его отец относился к данной им клятве со всей серьезность и до конца своих дней верил в то, что организация, несколько десятилетий находившаяся в его власти, была настоящей семьей – la famiglia – связи в которой были сильнее кровных уз. Возможно, Антонио и не пользовался в организации особой любовью, учитывая его строгость, но люди следовали его примеру. Ему удавалось контролировать каждого члена своей организации.
Винсент не мог и предположить, что когда-нибудь придет такой день, когда он пожелает того, чтобы у руля организации по-прежнему находился его отец.
– Как ты, Винсент? – спросил Коррадо. – У нас нет времени на сомнения.
– У меня нет никаких сомнений, – ответил он. – Я думал о том, как сильно огорчило бы моего отца все происходящее.
– Ничего подобного не случилось бы, будь твой отец жив, – согласился Коррадо. – Он был человеком чести в полном смысле этого слова. Он заставил тебя бороться за то, что было тебе дорого, а не просто протянул тебе это на блюдечке, поскольку он хотел сделать из тебя мужчину, имеющего твердую позицию. Если бы твой отец не умер, мы не лишились бы уважения. Во время правления Антонио наша организация была единой и сильной.
– А теперь мы ничем не лучше тех, кто оставляет граффити на этих зданиях.
– Я не был бы так уж категоричен. Думаю, многие члены организации не забыли о том, что такое честь.
– О какой чести может идти речь, когда гибнут невинные люди? Мауры больше нет. Николас погиб. Доктор из Эшвилла…
– Они отдали свои жизни за другого невинного человека, – сказал Коррадо. – Это печально, но порой нам приходится идти на жертвы,
– Я был в шаге от того, чтобы убить ее, – сказал Винсент. – Я хотел это сделать.
– Но ты не сделал этого, – заметил Коррадо. – И сейчас ты рискуешь своей жизнью для того, чтобы найти ее. В этом и заключается суть настоящей чести, Винсент. Иногда не мешает посмотреть на общую картину.
Винсент покачал головой, в то время как Коррадо припарковался возле пустующего здания, частично спрятав машину за мусорным контейнером.
– Никогда бы не подумал, что я услышу от тебя подобную тираду.
– Ты же слышал мою жену, – ответил Коррадо, заглушив двигатель. – Она попросила меня вернуться домой, и для того, чтобы я мог выполнить свое обещание, мне требуется, чтобы ты взял себя в руки. Возможно, я и нарушаю клятвы, данные организации, но я не собираюсь нарушать клятву, данную своей жене.
Выйдя из машины, они прошли вдоль одной из стен здания, стараясь оставаться незамеченными. Дойдя до угла, Коррадо остановился, в то время как Винсент заметил черный «Mercedes», припаркованный среди деревьев.
– Это машина Джованни?
– Косоглазого, – ответил Коррадо, доставая один из своих пистолетов. – Я проверю машину. Прикрой меня.
Достав пистолет, Винсент снял его с предохранителя, наблюдая за тем, как Коррадо пересекает улицу. Он заглянул в салон и попытался открыть дверцу, в то время как Винсент осматривался вокруг, ища какие-либо признаки движения. Оглядевшись по сторонам, Коррадо заглянул в окна здания, которое, казалось, было давно заброшено.
Вернувшись, он покачал головой.
– Пусто.
Винсент начал было отвечать, однако в это мгновение позади них раздался громкий шум, заставивший его замолчать. Обернувшись, он поднял свой пистолет и прицелился, однако Коррадо потянул его за угол. Прислушиваясь к раздававшимся в ночи голосам, Винсент заметил, что Коррадо жестом сообщает ему о необходимости пересечь улицу. Они скрылись за заброшенным зданием, которое Коррадо проверил несколько мгновений назад, и увидели трех мужчин, вышедших со склада.
Они остановились на том самом месте, которое Винсент и Коррадо покинули несколько минут назад. Винсент узнал Косоглазого, рядом с которым стоял растрепанный блондин, умело сжимавший в руках автомат AK-47. Это был один из людей Волкова, Винсент видел его в пиццерии в день их встречи. Третий парень показался Винсенту смутно знакомым, однако в темноте он попросту не мог рассмотреть его должным образом.
– Бесстыжие, – сказал Коррадо. – Смелые и невнимательные. Опасное сочетание.
– Сумасшедшие, – отозвался Винсент, наблюдая за тем, как Косоглазый достал связку ключей и бросил их третьему парню, после чего вернулся на склад вместе с парнем, державшим автомат.
– Не заперто, – заметил Коррадо. – Полагаю, мы можем добавить «глупые» к списку прилагательных.
Парень с ключами пересек улицу и направился к машине Косоглазого. Подняв пистолет, Коррадо обогнул здание. Винсент сделал несколько шагов в сторону фасада, оставаясь в тени. Дойдя до угла, он увидел, что Коррадо встретился лицом к лицу с парнем, целясь ему в голову.