Вечный слушатель
Шрифт:
Восточный Ветер заставит за Англию умереть
Женщин, мужчин, матерей, детей, купцов и бродяг:
На костях англичан воздвигнутый, реет Английский Флаг.
От вылинявшего знамени Осел норовит в бега,
Белого Леопарда пугают пути в снега.
Что такое Английский Флаг? Жизни не пощади,
Пересеки пустыню: Юнион Джек - впереди!"
Западный Ветер сказал: "Эскадры плывут сквозь шторм,
Пшеницу везут и скот обывателям на прокорм.
Меня
Покуда, рассвирепев, не пущу их однажды ко дну!
Над морем змеи тумана вблизи плывут и вдали.
Отмерив склянками время, друг другу ревут корабли.
Они страшатся грозы, но я синеву взовью
И встанут радуги в небо, и сойдутся двое в бою.
Полночью или полднем - одинаково я упрям:
Вспорю корабельное днище, всех отправлю к морским угрям.
Разбитые легионы, вы сделали первый шаг:
В пучину вступаете вы, и реет Английский Флаг.
Вот он в тумане тонет, роса смерзается в лед.
Свидетели - только звезды, бредущие в небосвод.
Что такое Английский Флаг? Решайся, не подведи
Не страшна океанская ширь, если Юнион Джек впереди!"
ГОРОДУ БОМБЕЮ
Гордость - удел городов.
Каждый город безмерно горд:
Здесь - гора и зелень садов,
Там - судами забитый порт.
Он хозяйствен, он деловит,
Числит фрахты всех кораблей,
Он осмотр подробный творит
Башен, пушечных фитилей,
Город Городу говорит
"Позавидуй, повожделей!"
Те, кто в городе рос таком,
Редко путь выбирают прямой,
Но всегда мечтают тайком,
Словно дети, - прийти домой.
У чужих - чужая семья,
В странах дальних не сыщешь родни,
Словно блудные сыновья,
Считают странники дни,
И клянут чужие края
За то, что чужие они).
(Но уж славу родной земли,
Что превыше всех прочих слав,
Сберегают в любой дали
Пуще всех дарованных прав:
И гордятся, как короли,
Клятву именем родины дав).
Слава Богу, отчизной мне
Не далекие острова,
Я судьбою доволен вполне
Далеко не из щегольства,
Нет, поклон родимой стране
За святые узы родства.
Может быть, заплыв за моря,
Наглотавшись горьких харчей,
Ты утешишься, говоря:
Мол, неважно, кто я и чей.
(Ни по службе, ни ради наград
Принят в лоно я этой страной;
Я нимало не виноват,
Что люблю я город родной,
Где за пальмами в море стоят
Пароходы над мутной волной).
Ныне долг я должен вернуть,
И за честь теперь я почту
Снова пуститься в
Причалить в родном порту.
Да сподоблюсь чести такой:
Наслужившись у королей
(Аккуратность, честность, покой),
Сдать богатства моих кораблей;
Все, что есть, тебе отдаю,
Верность дому родному храня:
Город мой, ты сильней меня,
Ибо взял ты силу мою!
К ТРАПУ!
К трапу, к трапу, к трапу, к трапу дружно прем:
Шесть лет отслужил - окончил срок минувшим сентябрем.
Лежат убитые в земле - что ж, их Господь призвал.
А наш пароход набит углем: солдат отвоевал.
Помчим вот-вот, помчим вот-вот
Прочь по волне морской;
Время не трать, тащи свою кладь,
Сюда нам опять - на кой?
Сыграем свадьбу, Мэри-Энн,
Теперь пойдем житье!
Есть у меня шиллинг на три дня:
Солдат отслужил свое!
И "Малабар" и "Джамна" сейчас поднимут якоря,
Матросы лишь приказа ждут - и в даль, через моря!
Что, с пьяных глаз займем сейчас Хайберский перевал?
Нет, нынче поплывем домой: солдат отвоевал.
Нас в Портсмут отвезут, в туман, в дожди и в холода,
Мундир индийский - смех и грех; да, впрочем, не беда.
Нас очень скоро съест плеврит, и все пойдет вразвал.
Но - к черту сырость и болезнь: солдат отвоевал!
К трапу, к трапу, к трапу, если не дурак!
Ишь, новичков понавезли - знать, будущих вояк!
Что ж, постреляйте вместо нас, а срок в шесть лет - не мал.
Эй, как там в Лондоне дела? Наш брат отвоевал!
К трапу, к трапу, к трапу - бьются в лад сердца
Во славу всех британских дам и доброго жбана пивца!
Полковник, полк и кто там еще, кого я не назвал,
Спаси вас Господи! Урра! Наш брат - отвоевал!
Помчим вот-вот, помчим вот-вот
Прочь по волне морской;
Время не трать, тащи свою кладь,
Сюда нам опять - на кой?
Сыграем свадьбу, Мэри-Энн,
Теперь пойдет житье!
Есть у меня шиллинг на три дня:
Солдат отслужил свое!
УРОК
(1899-1902)
(Англо-бурская война)
Признаемся по-деловому, честно и наперед:
Мы получили урок, а в прок ли нам он пойдет?
Не отчасти, не по несчастью, не затем, что пошли на риск,
А наголову, и дочиста, и полностью, и враздрызг,
Иллюзиям нашим - крышка, все - к старьевщику и на слом,
Мы схлопотали урок и, надо сказать, поделом.
Отнюдь не в шатрах и рощах изучали наши войска
Одиннадцать градусов долготы африканского материка,