Ведьминскими тропами
Шрифт:
Анитра вдруг загрустила, вспомнив о том, что она то совсем не такая, как Ингрид и вряд ли годится на роль королевы. И как это часто бывает, короткие минуты безудержного веселья обещали смениться долгими часами грусти и самоедства. Пришлось прибегать к помощи руны радости — Вуньо, не выходить же к вечерней трапезе с постным лицом.
Зато когда Анитра появилась в пиршественном зале, никто из присутствующих не заметил даже следа грусти на ее лице. Девушка, как обычно, была мила и приветлива со всеми. А Хакона одарила такой сияющей улыбкой, что мужчина вскинул удивленно брови и потом весь вечер не отводил от ведьмочки задумчивого взгляда.
Подготовка
Этим вечером ожидался торжественный прием. На него съехалось много гостей, а потому дворец гудел, как растревоженный улей. Анитра страшно волновалась. Она ненадолго посетила лечебницу, но мастер Аслауг быстро выставил ее прочь со словами:
— Нечего молоденькой девушке в такой день себя работой нагружать. Ступай, милая, принарядись получше, да повеселись со всеми. Не переживай, сегодня как-нибудь управимся без тебя.
Анитра тепло поблагодарила мастера за заботу и вернулась в свою комнату. Платье к празднику давно было готово и ждало своего часа. Осталось привести себя в порядок и можно будет присоединиться к общему веселью, отголоски которого уже доносились из распахнутых настеж окон.
Перед тем, как идти мыться, ведьмочка достала наряд из сундука и разложила его на кровати. Задержалась на миг, чтобы еще раз полюбоваться на творение рук своих. Надо сказать, что фасон платья сильно отличался от тех, что носили местные модницы. Анитра чувствовала себя в нем сказочной феей. Облегающий лиф выгодно подчеркивал высокую грудь, приталенный силуэт не скрывал стройность и изящество фигуры, а узкий рукав приковывал внимание к тонким запястьям и длинным пальцам с аккуратными ноготками. Расширяющийся книзу подол, колыхался при каждом движении, как будто овеваемый легким ветерком. И в довершении ко всему нельзя было не отметить, что голубой шелк делал ее глаза еще ярче, еще выразительнее. Анитра вздохнула удовлетворенно, представив, как будет выглядеть в этом платье и даже зажмурилась от удовольствия, предвкушая, какими глазами посмотрит на нее Хакон. Радостная улыбка расцвела на ее лице, да так там и осталась. Сегодняшний день обещал стать переломным в ее судьбе.
Собиралась Анитра долго. Тщательно вымылась душистым мылом и ополоснула волосы травяным отваром. После высушила густые светлые пряди и расчесала их частым гребнем, позволив им свободно струиться по спине мягкими волнами. Надела нижнее белье, тоже созданное собственноручно, затем окунулась в прохладный шелк платья, расправила волосы и, довольная собой, вышла из комнаты.
Анитра подходила к пиршественному залу с замиранием сердца. Гости давно расселись по местам. Звучала музыка, слышался смех, разговоры. Хакон по случаю праздника оделся в парадные одежды. Как обычно за его столом сидели Сигурд и Харальд. Прочих гостей, удостоенных подобной милости, Анитра знала в лицо, но вот их имен не помнила. Это были ярлы, поддержавшие Хакона в его противостоянии с Эйриком.
Переведя взгляд дальше, ведьмочка заметила
Три старших дочери Свенельда — Бринхилд, Сванвейг и Ингихильд, сегодня были чудо как хороши. Отец не поскупился на наряды и украшения для дочерей. Видать и впрямь твердо решил выдать их замуж. Вальгард тоже присутствовал на пиру. Он сильно изменился — возмужал, раздался в плечах, посуровел. На миг ведьмочке стало жаль того веселого балагура, каким она знала его прежде, но прошлого не вернешь и от пережитого не избавишься. Оставалось надеяться, что они и впредь будут добрыми друзьями.
Свенельд поднялся с места и заговорил зычным голосом, легко преодолевая гул голосов в зале:
— Доброго тебе здравия, король Хакон. Позволь представить тебе мою старшую дочь Бринхилд. Я привел ее в твой дом по уговору, как и обещал.
Бринхилд поднялась вслед за отцом и теперь стояла за его плечом, опустив глаза в пол, как и полагается хорошо воспитанной девушке.
— И тебе долго здравствовать, друг мой Сенельд, — ответил Хакон, поднимаясь навстречу гостю и его спутнице. — Слава о красоте и добродетели твоей дочери разнеслась далеко за пределы столицы. Теперь я и сам могу убедиться в истинности этих слов.
Свенельд вышел из-за стола, взял Бринхилд за руку и повел ее по проходу, точно так же, как два года назад вел Алов к Эйрику ее отец.
Анитра забыла, как дышать. Она продолжала стоять в дверях, оглушенная и растерянная происходящим. Реальность вдруг стала размываться у нее перед глазами, растекаться цветными пятнами. Лица людей смазались, их голоса слились в неясную какофонию звуков. Ведьмочка пошатнулась, но не упала. Удержать сознание ей помог взгляд Хакона. Каким то шестым чувством он ощутил ее присутствие и повернулся в ту сторону, где она находилась. Странно, но его глаза Анитра видела очень четко, в отличие от всего остального. Казалось, Хакон удивился, заметив ее, застывшей в дверном проеме. На его лице промелькнула целая череда эмоций: восхищение, удивление, недоумение, а потом понимание.
Вот только жалости и сочувствия в этот момент Анитра не смогла бы вытерпеть даже от него, тем более от него. Она вдруг осознала, что Хакон сделал свой выбор и ей тут больше нечего делать. Как во сне ведьмочка сделала шаг назад, потом еще один и сама не заметила, как очутилась в серой давящей пустоте.
Хакон рванулся к ней сразу, как только заметил отчаянную решимость в голубых глазах ведьмочки, но опоздал. Анитра исчезла раньше, чем он успел до нее добежать. Никто не заметил исчезновения девушки просто потому, что взоры всех гостей были устремлены на Бринхилд. И тем непонятнее всем был порыв Хакона, устремившегося не навстречу Свенельду с дочерью, а прочь от них, в сторону одной из боковых дверей.
Когда король понял, что у него не выйдет объясниться с Анитрой прямо сейчас, он решил довести начатое дело до конца, а уж после заняться поисками сбежавшей ведьмочки. Ему хотелось многое ей рассказать. И теперь казалось глупостью, скрывать от нее истинное положение дел. Хотел сделать сюрприз, а вышло, что нечаянно испортил девушке праздник.
Хакон постарался поскорее уладить дело с помолвкой, для этого он вернулся на свое место, чтобы представить Бринхилд ее будущему мужу.