Великие подвиги Аладдина
Шрифт:
– Ладно, Хаттабыч, я уже понял, что мы крупно влипли, – кивнул Аладдин. – А как же мои ребята захватили этого Локи, если он такой сильный? Что ж он не сопротивлялся?
– Дурака валял, – ответил Хаттабыч. – Кроме того, он не очень любит применять силу на простых смертных. Вот если бы мы с тобой попытались усадить его в темницу… Я думаю, нам бы не поздоровилось.
– Так что ж мне с ним делать? – спросил Аладдин.
– Лучше всего отпустить, – ответил Хаттабыч. – В этом случае, насколько мне известно, ты его больше не увидишь.
– Окей! –
– Он – рептилия, а не птица… – пробормотал Хаттабыч. – Хотя… какая тебе разница?
Блудный Локи
Действительно, вскоре в шатер Аладдина привели двух пленников – европейца со слугой. Аладдин, оглядев их обоих внимательным взглядом, спросил:
– Ну? И в чем же виноваты эти двое?
– За проезд по нашей дороге не заплатили, – ответил один из арабов, приведших пленников.
– И чего вы их тогда ко мне привели? – спросил Аладдин. – Вытрясли бы из них деньги прямо на дороге – и дело с концом.
– Да у них нет ничего, – ответил другой араб. – Кроме вот этого.
И он почтительно подал Аладдину кожаный мешочек. В мешочке обнаружился кристалл. Самый обыкновенный дымчатый кварц. Тем не менее, Аладдин, вертя в руках камень, заметил, как Локи весь напрягся и, затаив дыхание, не отрывал взгляд от камня.
«Интересно, на кой черт ему эта побрякушка? – подумал Аладдин. – Может, Локи, воплотившись в тело, как-то хранит в этом камешке свою силу?»
На всякий случай Аладдин повертел камешек в руках, поглядел сквозь него на свет… Ничего необычного.
– Можете вернуть это ему, – сказал Аладдин, засовывая кристалл обратно в мешочек. – Это просто безделушка. Впрочем, не исключено, что в Европе ценятся даже подобные безделицы.
– Окей, господин, – кивнул арабский воин, почтительно забирая мешочек из рук Аладдина.
«Совсем плохо, – подумал Аладдин. – Благодаря мне весь арабский мир стал говорить „окей“. Надо было соглашаться, когда Хаттабыч предлагал стереть из моей памяти это слово. Ну, теперь уж поздно».
– Ладно, считайте, что я заплатил за этих придурков, – зевнул Аладдин. – Как у вас там вообще доходы с проезда по нашим дорогам?
– Потрошим время от времени христианских купцов, – ответил один из арабских воинов. – На жизнь нам хватает.
– Хорошо, найдите Хаттабыча, он, небось, в своей канцелярии, и доложите ему во всех подробностях, пусть он там составит для вас эти… налоговые декларации, – приказал Аладдин. – Ну, а теперь вы двое, – обратился он к пленникам. – Вы христиане?
– Только я, – ответил Локи.
«Тоже мне, христианин нашелся, – мысленно усмехнулся Аладдин. – Хотя… Из меня такой же мусульманин, как из него христианин. Это все лишь маски, которые мы носим».
– И чего же вы по нашим дорогам шляетесь? – с улыбкой спросил Аладдин.
– Я вроде как работаю на одного купца, – ответил Локи. – Езжу, выясняю цены на лошадиное мясо.
– Угу, –
– Нет, господин, – вроде бы честно ответил Локи.
– Я так и думал, – кивнул Аладдин. – Ладно, отпустите их.
О причинно-следственных связях (вернее, их отсутствии)
Когда пленники покинули лагерь Аладдина, в шатер вошел Хаттабыч. На его лице было любопытствующее выражение.
– Ну как? – спросил Хаттабыч.
– Как-как, – ответил Аладдин. – Отпустил я их, как ты и сказал.
– Я имел в виду – как тебе этот Локи? – спросил Хаттабыч.
– На вид – умен, – ответил Аладдин. – Хоть и косит под дурака. И никакой исходящей от него опасности я не заметил. Возможно, именно потому, что он хорошо косит под дурака. У него, правда, кристалл был. Я так понял, что кристалл этот – магический, раз уж у Локи, кроме кристалла этого, ничего с собой не было. Но магию свою он хитро спрятал. Не подкопаешься.
– Вижу, ты многое о нем узнал, – пробормотал Хаттабыч.
– Еще я ему посоветовал отплыть на север на первом же попавшемся корабле, – сказал Аладдин. – Но что-то сомневаюсь, что он меня послушает.
– Верно, не послушает, – хихикнул Хаттабыч. – Это я уж точно знаю.
– Да откуда ты-то все знаешь? – спросил Аладдин. – И как ты вообще узнал, что именно сегодня ко мне привезут этого Локи?
– Да вот, Эль-Абдурахман и мне дал одну рукопись почитать, – усмехнулся Хаттабыч, доставая из кармана книгу, на обложке которой было написано «Roger Zelazny. The mask of Loki».
– Прикольно, – кивнул Аладдин. – Это что, тоже вроде как древняя история?
– Для кого как, – улыбнулся Хаттабыч. – Для 2003 года история эта вроде как и древняя. А для тебя она произошла только что.
Хаттабыч раскрыл книгу на заложенной странице и подал ее Аладдину. Пробежав глазами по строчкам, исписанным английскими словами, Аладдин понял, что здесь почти дословно пересказан его недавний разговор с Локи.
– Нормально, – кивнул Аладдин. – Кто ж это написал-то?
– Видимо, написано с твоих слов, – усмехнулся Хаттабыч. – Или, скорее, со слов Локи, поскольку он тут вроде как главный герой. Вот и думай тут, откуда что берется.
– Это ты о чем? – спросил Аладдин.
– Да просто иногда кажется странным устройство этого мира, – ответил Хаттабыч. – Ведь единственная причина того, что ваш разговор прошел именно так, а не иначе – то, что я сообщил тебе, что к тебе везут Локи. А я узнал об этом из книги, которая есть следствие этого вашего разговора.