Великодушный деспот
Шрифт:
— Уже слишком поздно, а мне рано вставать, — возразила она. — Но все равно — спасибо.
Джордж сел в кресло и принялся долго, основательно набивать трубку, закуривать ее, тем временем краем глаза поглядывая на Полину. Она похудела и стала бледней, отметил он. Энтони слишком загрузил ее работой, не принимая в расчет, что девушка пережила совсем недавно. Она тоже была целиком поглощена своими мыслями. Полина знала, что Джордж не теряет надежды, его предложение оставалось для нее самым крайним выходом на случай, если ей станет в конец невыносимо здесь. В сотый раз она прокручивала в голове случай в Тавернхэме, вспомнила свое ощущение стыда и чего-то еще, непонятного ей самой. В саду ухала сова, ей начала откликаться вторая, запах левкоя и лаванды долетал в окно
— Как вы с Энтом ладите? — спросил он.
Девушка была рада, что свет лампы падал на нее сзади, потому что знала, что покраснела.
— Ничего, только он мне не нравится. — Она почти верила, что говорит искренне.
Джордж явно успокоился при этом известии, но очень неразумно продолжил тему:
— А что такое, есть какие-нибудь причины?
Полина прищурилась.
— Он слишком деспотичен, — беспечно объявила она и вдруг с внезапной откровенностью добавила: — Мне кажется, что я снова в школе с одним из тех вредных учителей, которые всегда так меня доставали.
Джордж рассмеялся:
— Для Энта это что-то новенькое. Мне-то всегда казалось, что он такой обходительный, умеет всех очаровывать. И большинство женщин, пожалуй, со мной согласились бы.
Полина навострила уши.
— Он… у него что, много подружек? — равнодушно спросила она, надеясь, что ее голос звучит обыкновенно.
— Десятки.
— А есть какая-нибудь особенная? — настаивала она.
— Ну, я не знаю, кто там у него сейчас, может быть, все еще Виола, она такая красавица, скажу я тебе, — глаз не оторвать.
— А ты ее видел?
— Да, один раз в Лондоне, это было… — Тут Бартон осекся, потому что вспомнил, что чуть не нарушил данное Энтони обещание.
— Где… где это было? — выспрашивала она.
— Ну, я что-то точно не припомню. А почему тебя это так интересует?
— Да нисколько, — соврала она. — Какое мне дело до подруг мистера Марша?
— Ему нравятся такие, знаешь, умные и светские дамочки, — описал Джордж. Полина невольно перевела взгляд на свой обычный наряд, поношенные брюки и майку.
— Тогда нечего удивляться, что он считает меня школьницей, — заметила она чуть печально.
— Это естественно, тем более что он старше тебя. Кроме того, я ему сказал… — Тут Джордж запнулся и густо покраснел.
Полина подозрительно посмотрела на воздыхателя.
— Надеюсь, ты не додумался ему сказать, что я твоя девушка?
Он начал возиться со своей трубкой, которая как раз погасла.
— Джордж?
— Ну… ты понимаешь…
— Но ты не имел никакого права так говорить! — возмущенно воскликнула Полина.
— Я так, на всякий случай сказал, — оправдывался Джордж. — Просто, чтобы ему не приходили в голову всякие там мысли!
— Но ты же сам сказал только что, что я для него всего лишь вчерашняя школьница, — напомнила она, чувствуя, как опять краснеет. — А ему, по твоим же словам, нравятся опытные светские львицы.
— Да… но соседство может сыграть злую шутку, знаешь, — промямлил тот. — Или Виола вдруг взбрыкнет — а это с ней часто случается, — и он начнет оглядываться по сторонам в поисках женского участия. Все это, — Джордж сделал широкий жест, охватывающий комнату, восходящую луну в незашторенном окне, листья дикого винограда, резными силуэтами черневшие на фоне ее серебристого диска, — создает вполне романтическую обстановку, а твое хорошенькое личико, дорогая, — прекрасный соблазн поиграть в нимф и пастушков. Никогда не забывай, что он только играет, и не теряй головы, тем более — сердца. В любом случае я и сам за ним буду присматривать. Я бы не вынес, если бы тебя обидели, Лина.
— Милый Джордж, — сказала девушка весело и легко, — ты говоришь совершеннейшую чепуху. Я даже представить себе не могу, чтобы я увлеклась Энтони Маршем. Он… он такой весь прилизанный! Ты гораздо больше в моем вкусе. Но за предупреждение — спасибо.
Полина с облегчением вздохнула, увидев полное блаженство на лице Бартона, хотя сердце ее щемило: на деле все это было не совсем так. Ни за что на свете она не полюбит Джорджа, а в последнее время у нее появилось тревожное ощущение, что она вполне может поддаться чарам Энтони. Конечно, это нелепо, ведь она его ненавидит всей душой, но нельзя забывать, что ненависть — это только обратная сторона любви, и какие бы чувства Полина ни испытывала к нему, в любом случае она уже не равнодушна к Энтони.
Энтони вернулся в усадьбу не один, а привез с собой друга, и Полина их почти не видела. Заботы и хлопоты, вызванные приездом гостей, тетя Марион взяла на себя, но молодые люди почти не бывали дома, каждый день уезжая куда-то на «ягуаре». Полина, когда ей случалось заходить в дом, невольно прислушивалась к звукам голоса Энтони и злилась на себя за то, что испытывала разочарование, если ей не удавалось увидеть его высокую фигуру.
Две недели спустя мистер Марш приехал один и спросил, не может ли он пригласить на обед все семейство. На этот раз тете Марион уже не пришлось намекать Полине, чтобы она переоделась в свое праздничное зеленое платье. За обедом Энтони был изысканно вежлив и мил, как обычно, но, казалось, мысли его витали далеко, и, когда Линетт повторила какой-то вопрос, он извинился.
— Простите, задумался.
— О Лондоне? — спросила Линетт.
— Нет. Я думаю о Томасе Спринге из Тавернхэма. Мой друг, с которым вы познакомились в прошлые выходные, совершенно очарован деревушкой. Такое живописное место, не правда ли?
Так вот куда они все время ездили!
— Похоже, я заварила какую-то кашу, — заметила тетя Марион.
— Да, мисс Торн, это верно, — серьезно подтвердил Энтони. — Пока не могу сообщить вам подробности, но, поверьте, из этого может получиться нечто грандиозное!
Хотя всем членам семьи было страшно любопытно, Полина переменила тему разговора. Она не хотела провоцировать очередную стычку с хозяином, зная, что Тавернхэм — щекотливая, опасная тема. Однако несмотря на то что она твердо решила держать себя в руках и относиться к своему начальнику холодно и отстраненно, в тот же день между ними произошел еще один серьезный разговор. Пегаса как следует не выгуляли, к тому же лошадь очень чувствительна к состоянию своего наездника, а присутствие Энтони всегда приводило Полину в напряжение и нервозность. Все вроде бы шло хорошо, он похвалил ее ведение бухгалтерских записей, сразу несколько учеников внесли ощутимый вклад в кассу школы, работы по реставрации дома шли полным ходом, сад с подстриженными газонами и прополотыми клумбами выглядел опрятным и нарядным, и спасенные от сорняков далии теперь красивыми пестрыми кустиками цвели по всему поместью. Так как у нее выдался свободный часок, Полина решила прогулять Пегаса галопом, чтобы он размялся и успокоился, что не помешало бы и его хозяйке. Наевшись овса, огромное животное пребывало в прекрасном настроении, но вдруг конь ни с того ни с сего проникся страшной неприязнью к садовой тачке, забытой у края дорожки кем-то из рабочих. Никакие уговоры не могли заставить Пегаса пройти мимо этого опасного предмета, который, как он справедливо подозревал, не имел никакого права находиться не на месте. В благородной честной битве конь показал, и достаточно ясно, что может натворить заупрямившееся животное; он вставал на дыбы, а получив удар стеком, брыкался изо всех сил задними ногами, танцевал и делал курветы, закатывал глаза, хрипел и выгибал мощную черную шею, когда Полина натягивала удила. Для стороннего наблюдателя эта сцена была поистине ужасающей, а сторонние наблюдатели были. Энтони как раз спускался вместе с Линетт из розария и, увидев разбушевавшегося Пегаса и то, как хрупкая мальчишеская фигурка никнет к огромной черной спине гигантского коня, побелел как полотно, а Линетт в страхе ухватилась за его рукав.