Великолепный джентльмен
Шрифт:
– Если рукава этого наряда украшены бриллиантами, то, значит, речь идет именно о нем.
– О господи, да это же простые стекляшки. Кто вам сказал, что это бриллианты?
– Не припомню, чтобы мне об этом говорили. Это воспринималось как само собой разумеющееся.
Он был уверен, что именно миссис Рейберн распустила эти слухи, но сегодня Анна уже достаточно наслушалась о том, как лжет ее мать.
– Всеми? – спросила она.
– А ювелира по этому случаю не приглашали?
– Нет.
– Тогда
Она слегка расслабилась в его объятиях.
– Бриллианты, вшитые в рукава… Боже, как легковерен полусвет! Жаль, что я не могла взять это платье с собой. Я бы прошлась в этом платье по Бонд-стрит перед отъездом и продала бы его первому простофиле, который назвал эти стекляшки бриллиантами.
Он обошел участок раскисшей земли.
– А почему вы не могли взять его?
– Оно не мое. Оно принадлежит моей матери.
Миссис Рейберн была и выше, и заметно объемнее в груди.
– Вы с матушкой обмениваетесь платьями?
– Можно и так сказать. Она заказывает для меня бальные платья, но затем забирает их.
– Чтобы потом перешить? – высказал догадку Макс.
– Наверное.
У него явно оставались сомнения.
– Но вы…
Она бросила на него снисходительный взгляд.
– Лорд Дейн, я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь меня отвлечь.
– Макс, – поправил он. – И я пытался не отвлечь вас, а развлечь на пути к дому.
– Это и есть способ отвлечения.
Чтобы сохранить серьезность, Максу пришлось слегка прикусить губу.
– Ничего подобного… Вовсе нет.
– Это… – Она открыла и закрыла рот. – Именно так.
– Ничего подобного.
– Как вы можете?..
– Совершенно не похоже.
Он прищурился.
– Вы просто…
– Не хотите заключить пари?
– Пора остановиться. Я не буду снова просить вас опустить меня. – Она посмотрела на дом. – Какой теперь в этом смысл?
– Никакого, – согласился он. Они уже стояли на ступеньках задней террасы.
– Но вы же не станете вносить меня в дом.
– Конечно, нет, – согласился Макс, – но лишь потому, что попытка открыть дверь, держа вас на руках, будет походить на потуги циркового клоуна.
Вместо этого он поднялся по ступенькам и перед дверью поставил ее на ноги, продолжая, однако, без какой-либо необходимости придерживать за талию. Он не собирался продлевать момент, но, казалось, просто не мог остановиться.
– Вы сможете сами подняться в свою комнату?
– Я и до дома могла дойти сама, – с усмешкой сказала Анна и отступила на шаг, давая понять, что его миссия завершена.
Испытывая неодолимое желание вновь заключить ее в свои объятия, Максимилиан от греха подальше завел руки за спину.
– Всегда к вашим услугам.
Анна нарочито церемонно присела в поклоне.
– Благодарю за то, что пришли мне на помощь.
– Мне
– Ну что ж. – Она посмотрела на дверь и снова обернулась к Максу. – Мне следует…
– У вас есть планы на сегодняшний день? – быстро спросил он. Он не хотел, чтобы она уходила. Не сейчас.
– По правде говоря, лорд Дейн…
– Макс, – снова поправил он. – Прошу вас.
– Хорошо, Макс, – согласилась она с улыбкой. – По правде говоря, я рассчитывала, что сегодня мы будем уже в пути – мы ведь собирались навестить сестру миссис Кулпеппер. Я думала… Ну…
– Вы думали, что получите тысячу фунтов и уедете.
Она с оправдывающимся видом пожала плечами:
– Я полагала, что для маркиза так будет предпочтительней.
– А я полагал, что таково было ваше предположение. Я не хотел вас обидеть.
– Я… – Она немного замялась. – Потребуются некоторые усилия для того, чтобы лучше узнать друг друга.
– Ну, если не узнать, так хотя бы начать доверять.
А доверие, единожды утраченное, даже не по собственной вине – или, в его случае, лишь отчасти по его вине, – трудно будет восстановить. По причинам, которые он еще не был готов анализировать, Макс ради них обоих очень хотел, чтобы это доверие вернулось. Но придется набраться терпения.
– Итак, вернемся к вашим планам, – напомнил он.
– Думаю, я проведу день в компании миссис Кулпеппер, ну и, конечно, займусь своими ранами. А вы?
– Я поеду в Колриджтон, – солгал он. – Если повезет, управлюсь до обеда.
– Ну что ж… – Она вновь бросила взгляд на дверь. – До вечера, полагаю.
– До вечера, – повторил он, так и не найдя повода задержать Анну еще хотя бы на минуту.
Он подождал, пока за ней закрылась дверь, развернулся и направился прямиком в конюшню. Только собирался он не в Колриджтон. Он намеревался поехать в Лондон, чтобы встретиться с поверенным Эспли.
Макс вообще-то понимал, что ложь – не самый лучший способ восстановить доверие. Но иногда и правда могла быть не столь эффективной. Он верил в то, что Анна действительно считает себя дочерью маркиза. Но поскольку единственное свидетельство этого было получено из такого ненадежного источника, как миссис Рейберн, оно его не убедило.
Дневники можно сфабриковать. Письма и контракты можно подделать. Есть надежда, что человек Люсьена распознает представленную ему фальшивку, но всегда лучше убедиться самому.
Но с какой стати миссис Рейберн могла бы пойти на такие ухищрения, Макс и помыслить не мог. Не было никаких слухов о финансовых затруднениях, никаких свидетельств того, что мадам заинтересована в установлении связи с уважаемым семейством. Но после того, что он узнал сегодня, он не стал бы отбрасывать в качестве мотива затаенную недоброжелательность.