Вельяминовы. Начало пути. Книга 3
Шрифт:
— Гильмо же еще написал эту книгу, о болезнях глаз, — вспомнила Мирьям. «Ты по ней учился». Она взглянула в корзину и сказала: «Это ты отложил? Ну, Кеплера я читать не буду, а о пчелах и змеях, — с удовольствием».
— Угу, — пробормотал Хосе и потянулся за пером и чернильницей. «Сейчас я кое-что запишу, расплачусь, и пойдем».
— Хорошо, — не отрываясь от книги, отозвалась жена.
Марфа заглянула в лавку и покашляла.
— Миссис де ла Марк! — обрадовался торговец. «Я вам оставил Astronomia Nova, мистера Кеплера, и для мистера Джованни — «Троила
Марфа вдруг вспомнила кабинет де Гроота в Гааге. Огромный стол был завален бумагами и юрист, покусав перо, сложив стопку листов, улыбнулся: «Ну, и как мы это назовем, дорогой мой невидимый соавтор?».
— Свободное море, — твердо сказала Марфа, распахнув ставни в сырой, весенний вечер, разглядывая низкое, просторное небо. «Mare Liberum, дорогой герр де Гроот». Она на мгновение закрыла глаза и проговорила: «Море должно быть международной территорией и все народы должны быть свободны в использовании его для мореплавательной торговли».
— Буду, — рассмеялась Марфа, глядя на бумажную обложку брошюры. «Вы тогда в усадьбу нашу книги доставьте, мистер Дженнингс, — и за этих, — она понизила голос, кивнув на Хосе и Мирьям, — я тоже заплачу».
— Лошади готовы, — сказала она со значением, рассматривая каштановую, в темно-синем бархатном берете, голову племянницы.
— Мы сейчас, сейчас, — пробормотала Мирьям. «Сейчас дочитаем и пойдем».
— В карете дочитаете, — вздохнула Марфа, вынимая книгу из рук девушки. «И отец твой ждет, — обратилась она к Хосе, — он три месяца семью не видел».
— Идем, идем, — вскочил мужчина, и потянулся за кошельком.
Марфа вдохнула запах пыли, смешанный с типографской краской, и рассмеялась: «Это вам подарок, дорогие мои, так что поехали — сначала к нам, заберем там всех, а потом уже к вам отправимся».
Женщина взяла племянницу под руку и они, втроем, вышли в солнечный, июньский полдень.
Александр схватил канат, и поплевав на ладони, раскачиваясь, быстро спустился на палубу.
— Земля! — восторженно сказал он капитану Ньюпорту, что стоял у румпеля. «Что это, капитан?»
— Англия, — тихо ответил Ньюпорт, разглядывая темную полоску на горизонте. «Это Англия, дорогой мой юнга, это дом».
— Господи, — подумал мальчик, глядя на утреннее, тихое, голубовато-серое море, — я ведь никогда и не был тут. В Италии был, и дедушка у меня итальянец, во Франции — был, в Новом Свете — тоже, а тут — никогда. Интересно, какая она? — он оглянулся и понял, что произнес последние слова вслух.
— Очень красивая, — раздался рядом нежный голос матери. «Сейчас она вся зеленая, цветущая, можно взять книгу и сесть на откосе холма. Смотреть на небо и читать, а вокруг будут летать пчелы».
Полли вдохнула свежий, соленый воздух, и, обернувшись к Ньюпорту, улыбнулась: «Ну, наконец-то, капитан! Долгий ведь был переход, да?».
— Три месяца, — Ньюпорт покачал головой- если бы не тот шторм, мы быстрей, конечно, бы добрались, а так видите — он пожал плечами, — еще и на Ла Бермуду пришлось заходить, чиниться. Хорошо, хоть испанцев, или еще кого-то по дороге не встретили».
— Жалко, что вы с племянником моим, мистером Вулфом, не увиделись, — вздохнула Полли, — ну да, наверное, он к осени уже и сам в Англию вернется. А капитан Смит, думаете, пришел уже в Плимут?
— Ну, — Ньюпорт почесал в коротко стриженых, седоватых волосах, — если Джон на шторм не нарвался, как мы — то, конечно, пришел. Вообще сами видите, миссис Полина, скверная весна выдалась, ветреная. А брат ваш с невестой спят еще? — Ньюпорт подмигнул женщине.
«Вы их разбудите, а то уже — он вгляделся в приближающийся берег, — и гавань скоро».
Полли спустилась вниз по трапу и постучала в каюту Питера.
Тот распахнул дверь, и улыбнулся: «Да я уже и сам понял, что скоро Плимут, вон, его уже и в ставни видно. Так, — брат оглянулся, — ну, все сложено, как только мы поженимся, отправишься в Лондон с Александром, а мы чуть попозже приедем. Мэри уже там, думаю».
— Питер, — осторожно сказала Полли, — может быть, лучше все-таки вам в Лондоне обвенчаться? Матушка…
— Матушка будет рада, — Питер внезапно, широко улыбнулся. «В Лондоне, дорогая сестра, не найдется такого же понимающего священника, как этот, в Плимуте, о котором мне сказал капитан. Так что придется ждать. И в Лондоне надо будет шить платье, приглашать гостей, ну, сама понимаешь, это все требует времени… — он пожал плечами.
— Питер, — еще более осторожно спросила сестра, оглядывая чисто прибранную, маленькую каюту — сундуки были упакованы и стояли у переборки, — есть что-то, что мне надо знать, и я не знаю?
Брат покраснел и ответил: «Я все-таки джентльмен, дорогая Полли, и никогда бы себе такого не позволил». Он прервался и посмотрел на узкую койку, где лежала тетрадь и закрытая чернильница. «Доклад его Величеству писал, — Питер вздохнул и посмотрел на сестру снизу вверх, прислонившись к переборке. «Вот ты, пока жила в Париже с дядей Мэтью и Фрэнсис, упокой Господь его душу, к тебе приезжал, — считала дни?»
— А как же, — усмехнулась Полли. «Календарь завела и зачеркивала».
— Вот так же и мы, — тихо сказал Питер. «Поэтому завтра мы и поженимся — чего бы это ни стоило».
— Я все собрала, сеньора Полина, — раздался сзади тихий, несмелый голос и Полли вздохнула: «Дорогая моя будущая невестка, просто — Полли».
— Хорошо, — Ракель улыбнулась, поправляя отросшие, заплетенные в косы, рыжие волосы, что были уложены вокруг изящной головы. Полли посмотрела в синие глаза брата и рассмеялась: «На палубу-то поднимитесь».
— Я тебя люблю, — сказал он тихо, как только Полли ушла. «Иди ко мне».
Она сразу оказалась в его руках, и Питер, целуя ее, вдруг рассмеялся: «Все, все. Не плачь, — он прикоснулся губами к нежной щеке, чуть пониже аквамаринового глаза, — все, мы дома, завтра обвенчаемся и поедем в Лондон».