Вельяминовы. Начало пути. Книга 3
Шрифт:
— Я не поэтому, — девушка прижалась к нему так, что был слышен стук ее сердца, — глухой, прерывистый. «Я просто не верю, любимый, что все закончилось».
Мужчина устроился на койке и посадил ее к себе на колени. «Все закончилось, Рэйчел, — ответил он, целуя ее влажные глаза. От нее пахло солью и немножко — рыбой. «Да, они же с Полли на камбузе помогают, — вспомнил Питер.
— Я тебя люблю, — сказала Рэйчел, приложив его ладонь к щеке, проведя по ней губами. «Я всегда буду с тобой, и буду помогать тебе во всем, что бы ты ни
— Так вкусно, — сказал Питер, — меня еще нигде не кормили, любовь моя. Когда приедем в Лондон, будешь мне готовить?
— А твоя матушка и мистрис Доусон мне позволят? — робко спросила Рэйчел, перебирая в пальцах подол серого, из простой шерсти платья.
Питер улыбнулся и поцеловал ее руку: «Они будут только рады. Знаешь, — он прижал ее к себе поближе, — я ведь раньше думал, что обязательно надо венчаться пышно, а теперь понял — не надо. Надо просто, чтобы ты была со мной — как можно быстрее и навсегда».
Рэйчел вдруг покраснела и, чуть отвернувшись, сказала: «Я не боюсь. Сеньора Полли, — ну то есть, Полли, со мной говорила. Потому что когда я с тобой, Питер, — девушка взглянула на него, — я совсем, совсем ничего не боюсь».
— Я всегда буду рядом, — он помолчал и, держа ее в руках, подумал: «Господи, хоть садись в шлюпку и сам греби к берегу».
— Знаешь, — он нежно, осторожно поцеловал рыжий локон, — так смешно. Когда Полли венчалась, я ей шлейф нес, мне тогда тринадцать лет было. А тебе Александр понесет, ну, не шлейф, — он посмотрел на серое платье, — а накидку. Или, — Питер вдруг нахмурился, — ты хочешь, чтобы было шелковое платье, и кружева, и все остальное? Если хочешь…, - он не закончил.
— Я хочу стать твоей женой, — ответила Рэйчел, целуя его. «А все остальное — ничего этого мне не нужно. Даже если мы будем всю жизнь жить в шалаше, как там, на Ла Бермуде, я буду счастлива, и буду благодарить Бога каждый день за то, что ты выбрал меня в жены.
Вот, — она взяла его руку, и Питер тихо сказал: «Я тоже, любовь моя, я тоже».
— Гавань! — раздался за дверью каюты звонкий голос Александра, в соседней каюте залаял проснувшийся Цезарь, и они с неохотой оторвались друг от друга.
— Вы тут побудьте, — велел Питер племяннику, когда носильщики опустили багаж на чисто выметенный, ухоженный двор таверны. Он поднял голову и усмехнулся, разглядывая вывеску — на черном фоне красовался большой, золотой ворон.
— В честь дяди вашего, — рассмеялся Ньюпорт, толкая тяжелую, деревянную дверь. Внутри было тихо и полутемно, невысокий, седоватый мужчина, покусывая перо, сидел за старым, деревянным столом, просматривая счета.
— Мистер Берри! — позвал Ньюпорт. «Что, с утра пораньше решили с поставщиками расплатиться?»
— Капитан Ньюпорт! — мужчина поднялся. «Рад вас видеть. Без приключений добрались?».
— С небольшими, — усмехнулся Ньюпорт и подтолкнул Питера вперед. «Вот, познакомьтесь…
— Кроу, — одобрительно сказал владелец таверны, рассматривая его. «Вот только какой?».
— Племянник, — расхохотался Питер и протянул руку. «Питер Кроу, сын младшего брата сэра Стивена».
— Глаза, — хмыкнул Берри. «Ни у кого другого я таких глаз не видел. Сэмуэль Берри, бывший кок на «Святой Марии». Вы мне скажите, мистер Кроу, раз вы из Нового Света вернулись, о мистере Майкле и мистере Николасе ничего не слышно?»
— Умерли оба, — коротко ответил Питер. «Бездетными».
Берри вздохнул и перекрестился. «Я же еще вот такими мальчиками — он опустил ладонь к полу, — их помню. Ну, упокой Господь их души. Одна, значит, мисс Мирьям осталась?» — грустно спросил он. «Сэр Стивен, как в море уходил, в последний раз, мне о ней рассказывал».
— Она уже и замужем, — улыбнулся Питер, — и у сэра Стивена еще одна дочка была, Белла, она в Новом Свете сейчас, ну да скоро ее домой привезут. Подросток еще, пятнадцати ей не было.
Берри помедлил, что-то подсчитывая, и ухмыльнулся: «Ну, я в сэре Стивене никогда не сомневался. Знаете, как в Порт-Рояле, во время оно, говорили… — он шепнул что-то и мужчины расхохотались.
— А мы к вам по делу, мистер Берри, — сказал Ньюпорт. «Во-первых, мистеру Кроу нужно три комнаты, ну, столоваться он тоже у вас будет, а во-вторых — в церкви святого Андрея преподобный отец все тот же, понимающий? — Ньюпорт поднял бровь.
— Другой тут долго не продержится, паства-то у нас в Плимуте ясно какая, — заметил Берри, выйдя на порог таверны, рассматривая двух женщин в простых, серых платьях — повыше и пониже. Высокий, темноволосый мальчик возился с большой, рыжей собакой.
— Красавицы обе, — одобрительно сказал кабатчик. «Ну да, на вас глядя, — он усмехнулся и потрепал Питера по плечу, — понятно, другую за себя не возьмете. Какая ваша-то? — он улыбнулся.
— Мисс Рэйчел, та, что пониже, — нежно ответил Питер.
— Ну, — заключил кок, — пусть дамы обустраиваются, а мы с вами, — он подмигнул Питеру, — прогуляемся, в церковь нашу зайдем, и с ювелиром я вас сведу. Тут, правда, не Лондон, — Берри вздохнул, — кольцо простое будет.
— Это совсем неважно, — рассмеялся Питер, и помахав рукой Полли, крикнул: «Ну вот, можно заносить багаж».
Над кустами цветущей сирени гудели пчелы. Полуденное, яркое летнее солнце освещало блестящую, медленную гладь реки. Из кухни доносился запах свежевыпеченного хлеба.
Мальчик и девочка, что сидели рядом за большим, деревянным столом, на зеленой лужайке, одновременно вздохнули и отложили перья.
Пьетро выпятил губу и сказал, рассматривая свою тетрадь. «Еще год с нами родители позанимаются, а потом будут учителей приглашать. А потом я в школу поеду, а ты нет! — он, было, хотел высунуть язык, но, увидев, как угрожающе сузились глаза сестры, — передумал.