Венец на двоих
Шрифт:
Дорнан ан’Койр стоял у Теры за плечом и, кажется, не собирался двигаться с места. Осторожно промокнув чистым платком глаза, чародейка повернулась к нему, почти готовая вызовом ответить на любую насмешку.
— Ну, и до чего же додумалась моя умная жена, пока старый зануда Айес пытался изобрести какой-нибудь особенно изощренный способ заставить меня отказаться от куска приграничной земли? — тепло улыбнувшись, поинтересовался Дорнан. — Он, кстати, специально заготовил приветственную речь подлиннее или всегда так много говорит? Если последнее, то, кажется, мне
— Всегда, — подтвердила Ильтера и неожиданно для себя хихикнула. — Майрит говорил, что Айеса надо бы приставлять к малолетним детям, потому что от его речей неизменно клонит в сон.
— Это было бы, пожалуй, наилучшим решением. Хорошенькое мне досталось наследство! — прокомментировал Дорнан. — Может, направить через нашего посла равианскому королю требование заменить посла на какого-нибудь более… м — м-м… приятного в общении человека?
— Как бы хуже не стало! — озабоченно заметила чародейка. — Во всяком случае, я не припомню, чтобы хоть кто-то из равианцев был приятен в общении.
— Ну, раз ты так считаешь, то не будем искушать судьбу, — покорно согласился король. — И все-таки, о чем ты думала?
Вздохнув, Ильтера кратко рассказала ему о том, что Коттар накануне получил письмо, которое собирался показать ей (и, наверняка, Дорнану тоже) и распорядился отнести на стол в ее кабинет. Но послание, к сожалению, не дождалось королевы — кто-то его сжег, причем скорее всего опять же магическим способом, поскольку стол под бумагой огонь не затронул. Пересказывая все это, она ловила себя на том, что ситуация нравится ей все меньше и меньше. Какой-то незнакомый маг, прямо у нее под боком проворачивающий свои гнусные делишки, — как такое вообще возможно?!
— Так письмо уничтожено? — переспросил Дорнан, мрачнея. — И ты думаешь, что оно могло стать поводом для гибели Коттара?
— Я уже не знаю, что и думать, — призналась девушка. — Все как-то накладывается одно на другое: и прошлая ночь, — она покосилась в сторону гвардейцев и Дигса, явно прислушивающегося к разговору, и не стала уточнять, что имеет в виду, — и неожиданная гибель Коттара, и это письмо. Я уже не знаю, что с чем связано и к чему относится.
Мортон Дигс снова громко кашлянул, и король, слушавший жену, повернулся к нему с плохо скрытым раздражением.
— Капитан Дигс, если ты болен, то можешь обратиться к… ее величеству, она большая мастерица по части травяных отваров для лечения простуды, — хмуро посоветовал он. — Ты так ужасно кашляешь, что у меня прямо сердце разрывается!
— Прошу прощения, что вмешиваюсь, но это важно, ваше величество, — вчерашний сержант выглядел так, словно после всего, что с ним произошло, ему уже ничего не страшно, даже королевский гнев. — В моем кабинете сейчас находится лекарь…
— О, так ты действительно плохо себя чувствуешь? — тут же сменил гнев на милость Дорнан, и в его голосе зазвучали нотки искреннего беспокойства. — Если тебе нужно несколько дней, чтобы выздороветь и привести себя в порядок, то можешь считать себя свободным, только перепоручи обязанности командира охраны кому-нибудь из своих людей.
— Благодарю, ваше величество, я вполне здоров, — отчеканил Дигс. — Лекарь, ожидающий в моем кабинете, — один из тех, кто пришел засвидетельствовать смерть капитана Лонка. Он утверждает, что должен что-то сообщить вашему величеству и что это очень важно. Точнее, — поправился Дигс, — он попросил передать это ее величеству, но, кажется, он скорее хотел бы говорить с вами. С вами обоими.
Дорнан вопросительно посмотрел на Ильтеру. Чародейка повернулась к главе королевских телохранителей.
— Он назвал себя? — спросила она. — Как его имя?
— Микар Рохней, ваше величество, — с готовностью ответил тот. — Он утверждает, что вы хорошо его знаете.
— Это действительно так, — Тера кивнула Дорнану. — Микар — хороший лекарь, да и боец не из худших, он несколько лет служил в пограничных войсках, его нанимал Дом Джинес. Мы с ним вместе участвовали в двух или трех военных вылазках на границе с Равианой.
— И что теперь ему от тебя нужно? — неприязненно поинтересовался король.
— Не знаю, но Микар не болтун и не стал бы никого беспокоить по пустякам, — Ильтера решительно направилась к дверям из зала. — И уж, конечно, он не из тех, кто захочет проверить, как устроилась его старая знакомая, став королевой. Самый простой способ выяснить, что он хочет, — спросить у самого Микара. Ну как, ты идешь? — уже почти дойдя до двери, она обернулась к мужу.
— Конечно, ведь это твой друг, — все еще недовольно проворчал Дорнан, отставший от нее лишь на какие-то полшага. — Как я могу отказаться повидаться с ним?!
Но Мортон Дигс оказался у дверей раньше, чем король и королева. Пока он осторожно выглядывал в коридор, гвардейцы по его знаку встали с обеих сторон от четы правителей, причем выглядели так, словно готовы в любой момент выхватить из ножен оружие. Лишь после того, как Мортон оглядел ближайшие коридоры, он, церемонно поклонившись, предложил их величествам покинуть тронный зал. Канцлер Дирайли давно откланялся и не стал ожидать короля с королевой, слуги и гвардейцы за редким исключением еще, видимо, не до конца пришли в чувство, поэтому дворец казался по — прежнему непривычно безлюдным.
— Никогда раньше не чувствовал себя мешком с золотом, который охраняют бдительнее, чем невинность юной девушки, — недовольно и достаточно громко, чтобы его хорошо расслышали, проворчал Дорнан, следуя по коридору за Дигсом. — И уж, конечно, не думал, что по собственному дворцу буду ходить, оглядываясь и пропуская вперед гвардейцев!
— Пока где-то поблизости бродит человек, убивший Коттара Лонка, меры безопасности для вашего величества и ее величества королевы не могут считаться преувеличенными, — с вызовом отчеканил новый начальник стражи. — Если вашему величеству не нравится, как я исполняю возложенные на меня обязанности, вы всегда можете отправить меня в отставку!