Верь в свою звезду
Шрифт:
— Вы очень любезны, но нет, спасибо, — сухо отозвалась она.
Однако на Кэла это не подействовало. Он невозмутимо достал из кармана чековую книжку.
— Пятьдесят тысяч фунтов вас устроят?
— Пятьдесят тысяч? — эхом откликнулась Линда.
— За это вы обязуетесь навсегда убраться из жизни моего брата.
— Вы что, серьезно?
По лицу Кэла пробежала тень, но он взял себя в руки.
— Что ж, назовите свою цену. Ну, давайте же, — с презрительным вызовом заявил он, видя, что Линда застыла на месте. — Во всяком
От возмущения Линда позабыла всякую осторожность.
— Да у вас денег не хватит, чтобы меня купить, — бросила она.
— Вы делаете большую ошибку, испытывая мое терпение. — В голосе Кэла звучала скрытая угроза.
— А вы делаете большую ошибку, полагая, что от меня можно откупиться. Так уж получилось, что ваши деньги мне не нужны.
— Так что же вам нужно, черт побери?
— На худой конец, хотя бы извинений.
Кэл только что не щелкнул зубами от досады.
— Вы затеяли опасную игру, моя прелесть, — заявил он. — Если мне приходится бороться, то я бьюсь до победы, чего бы мне это ни стоило. И не делаю противнику ни малейших уступок.
— Что ж, постараюсь это запомнить.
Линда храбрилась изо всех сил, но внутри у нее все замирало. Может, все же лучше уехать, пока не поздно? С Кэлом Лорримором лучше не связываться. Это человек решительный, жесткий и, как она подозревала, не прочь воспользоваться запрещенными приемами. Откупиться от нее ему не удалось, и теперь он будет безжалостным противником. «Я бьюсь до победы». Так он сказал, и Линда не сомневалась, что победа в конце концов останется за ним. А впрочем, какая разница? Ей ведь не нужны его деньги, и замуж за Ричи она не собирается. Все, что ей нужно, — это узнать правду. Так что теряет она только в том случае, если отступит перед угрозами Кэла и трусливо сбежит из замка. И потом, когда-нибудь Ричи все же приедет, и тогда ей будет легче. Кэл слишком умен, чтобы открыто демонстрировать свою враждебность к ней перед братом.
Неожиданно темная тень мелькнула возле ног Линды, и она невольно вздрогнула.
— Надеюсь, вы не боитесь собак, — ворвался в ее мысли голос Кэла. Он уже справился с собой и снова изображал радушного хозяина.
— Напротив, я их очень люблю, — как можно спокойнее отозвалась Линда.
Похоже, Кэл ей не очень поверил, ибо на его лице мелькнуло сомнение. Однако он невозмутимо продолжал:
— Тогда познакомьтесь с Ханом. Он далеко не такой свирепый, каким кажется на первый взгляд, а с теми, кого любит и кому доверяет, так и вообще сущий ягненок.
По знаку хозяина огромный пес уселся, глядя на Линду умными янтарными глазами.
— Привет, Хан. — Линда протянула руку, но не сделала попытки дотронуться до пса. Тот обнюхал ее руку и помахал хвостом в знак того, что знакомство состоялось.
— Ты настоящий красавец, — сообщила ему Линда.
— И прекрасный сторож. — Это было сказано небрежно, однако в словах Кэла сквозило предостережение.
— Верю, — так же небрежно заметила девушка. — Он не из тех, кто позволяет с собой вольничать.
— Вот и имейте это в виду. — В этот раз это звучало как серьезное предостережение. — Мне надо еще кое-что сделать до обеда, — прибавил Кэл. — Будьте добры следовать за мной, я покажу вам вашу комнату.
Подхватив сумочку, Линда в сопровождении Хана последовала за хозяином замка.
— Следующая комната — мой кабинет, — объяснял по пути Кэл. — А вот эта, — и он указал на двойные резные двери, — библиотека.
Библиотека была одной из тех комнат, о которых рассказывал дед, и Линде особенно хотелось ее посмотреть. Стараясь не выдавать своего интереса, она лишь молча кивнула. Они подошли к внушительной дубовой лестнице, и Кэл продолжал:
— К комнате в башне можно добраться и другими путями, но я советую вам держаться главной лестницы. В таком большом доме ничего не стоит заблудиться.
На втором этаже лестница раздваивалась. Направо она вела к длинной галерее, где с одной стороны тянулись окна, выходившие во двор, а с другой между тремя огромными каминами располагались двери, ведущие в комнаты. Пол был выложен фигурным паркетом с красно-золотыми планками по центру. Стены галереи были увешаны старинными картинами, изображавшими сцены охоты, натюрморты и пейзажи. Были здесь также и портреты.
— Почти все это портреты наших предков, — пояснил Кэл.
И снова, боясь выдать себя, Линда изобразила лишь вежливый интерес. Позже она успеет рассмотреть портреты повнимательнее, чтобы выяснить, есть ли там семейное сходство с ее дедом.
В конце галереи, под очередной аркой, за двойной дверью находился выход на каменную лестницу, со ступеньками, ведущими вверх и вниз. Здесь было пусто, не считая степенно тикавших старинных часов. Кэл остановился и распахнул дверь слева.
— Это и есть комната в башне. — Оставив Хана на лестнице, он пропустил Линду и вошел за ней в комнату. — Надеюсь, вам здесь понравится. — Однако по его холодному тону можно было догадаться, что он рассчитывает на обратное.
Сводчатый белый потолок, черные дубовые панели, по полу разбросаны светлые коврики. По сути, это было круглое помещение, поэтому одно окно выходило на юг, а второе на юго-запад, прямо на сады. Рядом с подоконниками были устроены сиденья с ситцевыми подушками.
— Какая прелесть! — невольно восхитилась Линда. — Мне еще никогда не приходилось бывать в круглых комнатах.
Мебели в комнате было немного, зато она была тщательно подобрана и несла на себе отпечаток старины. На каминной полке стояла огромная ваза с синими дельфиниумами.
— Ваша ванная. — Кэл отворил дверь слева, демонстрируя бледно-розовую кафельную стену.
— А эта дверь куда ведет? — полюбопытствовала Линда, показывая на небольшую дверцу рядом с камином.