Вернувшийся
Шрифт:
Он опустился на стул с резной изогнутой спинкой и сиденьем, обтянутым драгоценным мараккским бархатом.
— Я понимаю, что нужно было ограничивать себя во время перелета, потому, что я не очень хорошо себя чувствовал и мог попросту заблевать полкорабля. Но теперь-то мы на планете! На моей родной планете! И что же, я не могу съесть хороший сочный бифштекс? Или картофельную запеканку с сыром? Или грибные оладьи? Или овощное рагу? Или рыбное ассорти с водорослями? — От перечисления блюд рот Габриэля наполнился слюной, а в животе громко заурчало. — А ты мне предлагаешь жиденький бульон вместо супа, желе вместо мяса, и всего лишь стаканчик сока вместо бутылки
— Можно заказать еще сока, — простодушно предложил Джереми.
Габриэль странно посмотрел на парня и глубоко вздохнул.
— Ладно уж, не надо. Хватит и этого.
Медленно съев несколько ложек бульона — который, кстати, оказался вовсе не жидким, а крепким и вкусным, — Габриэль вновь посмотрел на Джереми.
— Ты что же, заказал себе то же самое?
— Да, господин Марун. Это было бы нехорошо — есть мясо, когда вы едите желе.
Габриэль покачал головой.
— Эх, Джереми, учить тебя еще и учить.
Он коснулся клавиши интеркома.
— Обслуживание номеров, — послышался мелодичный женский голос.
— Добрый вечер. Я хотел бы заказать телятину, овощной гарнир, бутылку «Мардуф», слоеные пирожки и кофе. В номер 49–07. Спасибо.
— Через десять минут ваш заказ будет доставлен.
Интерком отключился.
— Ты молод, Джереми, и не должен себе ни в чем отказывать. Если тебе хочется чего-то — сделай это. Если твое желание не вступает в конфликт с моралью и законом, конечно.
Лицо Джереми вытянулось.
— Ты, наверное, думаешь: «что за ерунду он несет»? — сказал Габриэль. — Второй человек в Семье Фини говорит о том, что нужно уважать закон — это ли не странно?
Джереми ничего не сказал, но по его виду Габриэль понял, что попал в точку.
— И, тем не менее, это так, — продолжал Габриэль. — Именно потому, что мы уважаем закон, мы и называемся Семьями. Семьями, Джереми, а не бандами. Мы — это не Синдикат и не Новые Триады. У нас есть Кодекс. Ты знаешь, что ни одна из Семей не связана с распространением наркотиков — ибо это зло, оправдать которое не могут никакие прибыли. И, как гласит Кодекс, Джереми — любой, кто совершает насилие в отношении женщины или, не приведи Господь, ребенка, будет казнен самой же Семьей. То же самое и с наркотиками — любой, кто свяжется с ними, подписывает себе смертный приговор.
— Я знаю, — кивнул Джереми. — Я сам состоял во Внутренней Чистке…
— Тогда что же я тебе рассказываю, — хмыкнул Габриэль, отправив себе в рот ложечку желе. — Но где же твой ужин? Десять минут уже почти истекли…
В дверь негромко постучали.
— Ну наконец-то… Войдите!
— Да уж мы-то войдем, войдем!
Дверь распахнулась, и в комнату буквально ввалились два человека. Один был толст, словно бочонок — правда, этот «бочонок» был затянут в отличный костюм от Бешавро. На круглом лице толстяка сверкала улыбка. Звали толстяка Джанфранко Фини, и он был первым человеком в Семье Фини. Второй — болезненного вида субъект с покрытым глубокими морщинами лицом — именовался Гвидо Босси, и был одним из Отцов Семьи Босси, которой, кстати, и принадлежал «Эксельсиор». Гвидо тоже улыбался. Следом за ним вошли два стюарда, вкатившие в комнату столики, уставленные яствами. Их было намного больше, чем заказывал Габриэль — и при взгляде на них становилось ясно, что даже отличным поварам, которыми славился «Эксельсиор», пришлось основательно потрудиться, чтобы создать такое великолепие. А вино? Гвидо наверняка пожертвовал парой бутылок из своего личного винного погреба, который он пополнял самыми лучшими винами
— Габриэль, мальчик мой! — Джанфранко обнял Маруна так, что у того затрещали кости.
Не сдержавшись, Габриэль застонал.
— Осторожнее, медведь, — с улыбкой сказал Гвидо. — Ты же не хочешь убить мальчишку.
— О, Иисусе, прости старика, — Джанфранко тотчас же отстранился от Маруна. — Я и забыл, что ты еще не совсем пришел в себя…
— И не приду, если меня будут встречать так гостеприимно, — усмехнулся Габриэль, потирая рукой бок.
— Как я рад тебя видеть! — лицо Джанфранко сияло улыбкой. — Честно говоря, я не очень-то верил в то, что мы сможем вытащить тебя. Но ты здесь, Габри, мальчик мой, и это превосходно! Это нужно отметить! Гвидо, где это прекрасное вино, о котором ты прожужжал мне все уши?
Гвидо уже откупоривал бутылку.
— Кстати, Габриэль, что за фокусы ты тут вытворяешь с заказами в номер? В ресторане гостиницы для тебя заказаны лучшие блюда, а повара получили, так скажем, очень ценные указания по поводу того, как и чем тебя потчевать… А теперь они уж и не знают, что делать — плакать или смеяться. — Джанфранко указал на стол, где красовались чашки из-под бульона и тарелочки с недоеденным желе.
— А, — усмехнулся Габриэль, — за это я должен благодарить моего телохранителя, Джереми, которого, кстати, вы сами ко мне и прикрепили.
Гвидо и Джанфранко посмотрели на сопровождающего Габриэля парня так, словно впервые его увидели.
— Это не дело, — сказал Джанфранко, покачав головой. — По-моему, молодой человек с излишним рвением относится к своим обязанностям.
— И то правда, — кивнул Гвидо. — Прилететь на родину, и не спрыснуть это событие? Куда это годится?
— Подождите, — вскинул руку Габриэль. — Не стоит его ругать. Я думаю, он прав — пока мне еще рановато чревоугодничать. А то вдруг хуже станет…
Гвидо удивленно вскинул брови.
— То есть, ты хочешь сказать, что все это, — он указал на уставленный разносолами столик, — приготовлено зря?
— Ну, почему же зря, — Джанфранко подхватил с широкого блюда маленький бутербродик со светло-серой белужьей икрой и принялся жевать. — М-м, божественно!
— Обжора, — хмыкнул Гвидо, глядя на то, как Джанфранко хрустит хорошо прожаренной шляпкой ледникового гриба с Фроста. Потом повернулся к Маруну.
— Ладно, бог с ней, с едой. Но хоть глоточек вина ты выпьешь? А, Габри?
Габриэль рассмеялся. Тут же заныли ребра, но Марун и виду не показал, что ему больно.
— Ну, разве что вина…
— Вот это другой разговор, — заулыбался Гвидо.
Откупорив бутылку, он наполнил бокалы густым темно-красным вином, передал один Габриэлю, остальные раздал Джанфранко и Джереми.
— Кстати, Гвидо, — сказал Марун, — не пора ли представить нашу очаровательную гостью?
Он указал на девушку, которая сидела в углу комнаты в широком низком кресле, и неторопливо листала толстый глянцевый журнал.