Ветер и сталь
Шрифт:
— Рад вас видеть, мастер Алекс. Судя по вашим погонам, вы вновь получили повышение?
— Довольно давно, милорд… время летит быстро.
— Позвольте представить вам мисс Минарди, она наш ведущий консультант. Мисс Минарди, флаг-майор Алекс Королев…
— Кавалер… — хищно прищурившись, ухоженная дама протянула мне руку.
«Для полноценного общения с ней пришлось бы отрастить изрядную шею», — подумал я, касаясь губами ее пахнущей терпкими духами ладони.
— Милорд Харрис еще не прибыл? —
— Ждем, — ответил Касьян. — Это ужасное и неожиданное событие выбило весь дом из привычного ритма жизни…
— Кто ведет расследование с вашей стороны? — спросил я.
— Возглавляет Берков, вы его должны знать. С ним — Борман и Гречко. Но результаты… — Касьян скорбно развел руками. — Местные правоохранительные органы — это, знаете ли, что-то трудноописуемое. Их рэкет принял просто угрожающие размеры. Дело доходит до вооруженных налетов на вполне легальные предприятия. А жаловаться — сами понимаете…
В дверях гостиной появились оживленно беседующие Харрис и Фишер.
— Господа!.. — Харрис бегло оглядел помещение. — Прошу к столу.
Народу было совсем немного. Присутствовали в основном люди, напрямую работающие по безопасности семьи. За стол, помимо нас, уселись Борман, Гречко и тощий как щепка Луи Берков, обладатель не по годам молодого умного лица. Рядом с Харрисом сел его старший внук Алан — недавний выпускник Академии бизнеса Метрополии. Я очутился между нахмуренным Борманом и мисс Минарди.
— Прежде всего предлагаю выпить за покой ушедших, — встал с рюмкой в руке милорд Харрис.
Мы встали. Дорогой коньяк почему-то не хотел лезть мне в горло. Меднолицый Харрис был хмур, и я его хорошо понимал. На секунду мне показалось, что все это уже было… я отогнал от себя странный морок и ударом вколотил коньяк в глотку.
— Полковник Фишер, — негромко произнес Харрис, — мисс Минарди, как вы знаете, наш главный специалист по полицейским проблемам.
Фишер задумчиво поковырялся вилкой в салате.
— Без сомнения, я ведение дела местной полицией остановлю. То есть ведение дела официальным, так сказать, порядком. Но наверняка эти недоумки начнут свое, «левое» расследование. Будут путаться под ногами, творить всякого рода гадости. Следовательно, необходимо прочистить кое-кому мозги. Это, надеюсь, в наших силах?
Мисс Минарди пожала плечами.
— Боюсь, дорогой кавалер, вы не совсем представляете себе реальную обстановку. В последнее время столичная полиция перестала бояться вообще чего-либо. Они теперь трудятся в тесном контакте с прокуратурой Кассанданы. Разумеется, мы сделаем все, что будет в наших силах, но результатов я обещать не могу.
— Вот как? — поднял брови Фишер. — Что ж, благодарю. Я должен воспринимать это как свидетельство собственной слепоты.
— Мы живем с этим, — вяло махнул рукой Берков.
— Меры, без сомнения, будут приняты, — жестко ответил Фишер. — Чуть позже… Ну а пока следует сосредоточиться вот на чем: мне нужен человек, звонивший милорду Майкрофту. Если, конечно, он не покинул планету. И вы его мне найдете. У вас для этого есть все необходимые силы.
Борман мрачно ухмыльнулся.
— Здесь мы упираемся в необходимость тщательного анализа прошлого милорда, — осторожно подал голос Берков.
— Вот именно, — кивнул Фишер, — в Метрополии именно этим сейчас и занимаются. Но прошлое его здесь. Здесь! Что он мог начудить? Нехорошая махинация? Сложнодоказуемо. Да и вообще семья старая и почтенная. В Вооруженных силах он не служил, значит, военные преступления отбрасываем. Что еще почитается за грех в нашем грешном мире? Это наверняка какая-то мелочь, но взорваться она может как бомба, а?
— Кто-то ведь нашел ее, эту мелочь, — задумчиво произнес Касьян.
— Нужно дотошно обсосать все его привычки… быть может, пороки. Хотя… контрабандой наркотиков он уж точно не занимался. Зарезал кого-то в борделе, что ли? — хрюкнул Харрис.
Фишер развел руками.
— Все что угодно. Но это должно быть чем-то воистину мощным. И вообще — почему он застрелился? Ему пригрозили, что СДЕЛАЮТ, или сообщили, что УЖЕ СДЕЛАЛИ? Даже странно. Сделают то, если он сделает это… что? В конце концов, если он, к примеру, что-то этакое сумел унюхать и ему пригрозили… гм… ну так молчал бы — и дело с концом. А он — бабах в голову…
— Исходя из этого, можно предположить, что генерала боялись до такой степени, что и угрожать не стали, — заметил Борман.
— А может, не раскопали для него никаких «сюрпризов». Но в любом случае это какая-то очень, я бы сказал, самоуверенная сила. Расковырять прошлое милорда Майкрофта, решиться на убийство генерала Ярга… это серьезно.
— Нам тоже не следует настраиваться на карнавал, — кивнул Харрис.
— Да, без сомнения! Нужна полная мобилизация имеющихся ресурсов.
— Оборонительные мероприятия? — тревожно спросил Касьян.
— Не повредят, — ответил ему я. — Но, кстати, хоть кто-то в полиции у нас есть?
— В общем-то, да, — Харрис вопросительно посмотрел на Минарди.
— Все, что будет знать уголовка, будем знать и мы, — кивнула та, — ну и постараемся умерить пыл самых ретивых «борцов за справедливость».
— Это уже плюс, — согласился Фишер, наливая себе вина, — и учтите — я предупреждаю заранее — мы будем работать с развязанными руками, к каким бы последствиям это ни привело.
Милорд Харрис чуть поморщился.