Вилла на Бермудах
Шрифт:
Он пригладил седую шевелюру.
– Бермуды – удивительное место. Они тобой овладевают, ты сливаешься с природой, расслабляешься – и тут же взрыв… Меня ничуть не удивляет вспышка Элис – старые девы переживают это сильней других. Но от бравого майора я ожидал большей рассудительности.
– Так ты не веришь, что Ивара убили?
– Не вижу убедительных мотивов. Боюсь, майор слишком долго не имел дела с преступлениями серьезнее кражи велосипеда. И истосковался по громкому делу. Предчувствую, он
Кэт завидовала его самообладанию; но, впрочем, Гилберт всегда умел не замечать неприятностей.
Казалось, он читает ее мысли.
– Ты думаешь, я прячу голову в песок? Но я действительно не вижу мотива преступления. Вот разве что… – он достал еще одну бумагу. – Это копия завещания Ивара. Оно совсем короткое, послушай: «Завещаю двадцать пять тысяч долларов и виллу на Бермудских островах моей кузине Элис Лемден.»
Гилберт отложил бумагу в сторону. По лицу его скользнула легкая улыбка.
– Согласись, шутка вполне в духе Дрейка. Теперь Элис становится здесь хозяйкой, и если я хоть что-то понимаю в людях, немедленно воспользуется своим правом вышвырнуть нас отсюда.
10
Ивар сумел достать их с того света, отдав Чилтернов на милость женщины, которая их терпеть не могла.
Но мало этого – внезапное превращение Элис Лемден в наследницу сразу поставило ее на первое место в списке подозреваемых. Кэт заметила:
– Забавно… Как ты думаешь, она знала? И специально обвинила нас, чтоб отвести от себя подозрения?
Но Гилберт сухо оборвал ее:
– Тут я тебя разочарую. Ивар никогда не упоминал про завещание в ее присутствии. Да он ее терпеть не мог! Завещание было составлено давно, Ивар, видимо, рассматривал его всего лишь как свой долг перед родственницей. И, конечно, хотел, чтобы вилла осталась в семье.
– Могла она узнать о завещании, минуя тебя? Как полагаешь, Гилберт, что теперь будет?
– Ты имеешь в виду, куда мы денемся? Сегодня я как поверенный в делах Дрейка сообщу мисс Лемден о ее правах. И если она пожелает нас отсюда вышвырнуть, мы все вернемся в Питсбург – как только перестанем интересовать полицию.
Его напускная беспечность не обманула Кэт. Она отлично понимала, что в суровом климате западной Пенсильвании он долго не протянет.
– И на что вы будете жить?
– Подумаем, когда вернемся в Штаты.
– Ты знаешь, я неплохо зарабатываю… И охотно помогу, – попыталась предложить Кэт.
– Нет, Кэт, я тронут, но…
– Давай смотреть на вещи трезво. Этого, разумеется, не хватит, но есть еще доходы с капитала Мод…
Гилберт покраснел.
– Знаешь, как раз насчет этих денег я хотел с тобой поговорить. Боюсь только, что узнав правду, ты меня совсем невзлюбишь.
– Господи, что ты сделал с ее состоянием?
– Долгая история. Ты знаешь, я немало способствовал процветанию Ивара, как его юридический и финансовый консультант. Удачно инвестировал, проводил выгодные сделки. Одно из дел мне показалось настолько перспективным, что я решил вложить в него и собственные средства. Понимаешь, происходило слияние двух солидных компаний. Абсолютно надежное дело. Вот только я немного перестарался. Был настолько убежден, что слияние – дело решенное, что застолбил акций гораздо больше, чем мог себе позволить.
– И что? Слияние не состоялось?
– Нет, состоялось, только слишком затянулось. А подошло время возвращать кредит – и я истратил деньги Мод и отдал акции в залог. Пойми, я был убежден, что все – лишь вопрос времени. Но дело только раскручивалось, когда я внезапно заболел…
Он замолчал, нервно поглаживая пальцами складки пледа.
– Ивар мне был искренне благодарен за столь удачное вложение капитала. От слияния он выиграл гораздо больше, чем рассчитывал. А я потерял не только весь начальный капитал, но и гарантии кредитов – все деньги Мод.
– И что же дальше?
– Пришлось рассказать Ивару о моих проблемах. Он как раз собирался лететь по делам в Нью-Йорк и обещал что-нибудь сделать. Вчера он вернулся, должен был привезти все акции. Мы не успели с ним поговорить, но он сказал, что приготовил мне подарок.
– Какой же тут подарок, если все акции принадлежат вам с Мод?
– Конечно, – Гилберт пожал плечами, – но они не у нас в руках…
– Но Ивар их привез?
– Но мне не передал.
– Так где они?
– Наверное, в его вещах. Дон их доставил в павильон. Ты можешь мне помочь, ведь Ивар мертв, а Клиффорд собирается описывать имущество. И наши бумаги могут попасть вместе с остальными. Поди потом попробуй докажи, что это наша собственность. И Мод узнает, что я воспользовался ее средствами без разрешения. Нет, рисковать последним я просто не могу.
– Ты хочешь их забрать?
– Вот именно! Найди мы их раньше полиции, все будет в порядке. Мод и детей я попросить не могу, остаешься только ты!
– Но майор запретил появляться на острове!
– Сегодня он еще не появился. Если их человек следит за пляжем, туда можно попасть со стороны виллы Марли. Никто тебя не увидит.
– Скажи хотя бы, что искать.
– В папке должны быть сертификаты на акции и прочие бумаги. Вот только не узнала бы Мод…
Кэт протянула:
– Ладно, Гилберт, я постараюсь.
– Спасибо. Только не думай, что я тебя толкаю на нечто противозаконное. Нужно просто опередить полицию. Найди их, Кэт! Это очень важно.