Виолетта
Шрифт:
А тот шестнадцатилетний мальчик был слишком слаб и напуган и, даже имея две руки, не мог соперничать с ним, сегодняшним. Нет, Джефф больше никогда не хотел испытать подобное.
Однако этот поцелуй напомнил ему и о другом: тот мальчик умел радоваться жизни и строил планы на будущее. Джефф, увы, уже утратил эти способности. Двадцать один год назад он задрожал, когда его губы коснулись губ Амелии Бланд, а кончики пальцев дотронулись до нежной кожи ее руки. Тогда ему казалось, что он стоит на пороге чего-то прекрасного и волнующего. Джефф был влюблен и абсолютно уверен: придет день,
Но в тридцать семь эта надежда и безграничный энтузиазм исчезли без следа. Джефф уже не был уверен, что кому-то вообще доступно счастье. Для него, по крайней мере, счастья не существовало, поэтому глупо даже вспоминать о тех наивных мечтах. Жизненный опыт оказался суровым, но очень справедливым учителем, а Джефф был не из тех, кто быстро забывает уроки.
Но едва он взял ручку как в его памяти снова возникла Виолетта, сидящая за освещенным свечами столом: ее темные глубокие глаза, блестящие густые волосы, мягкий успокаивающий голос… Решимость Джеффа тут же ослабла. Ему захотелось снова увидеться с ней, поцеловать ее. Оказывается, от того мальчика в нем осталось гораздо больше, чем он мог себе представить.
Джефф пододвинул стопку бумаг, запретив себе даже думать о женщине-янки. Впрочем, при одной мысли о предстоящем вечере в кругу семьи его желание встретиться с Виолеттой несколько угасло.
Виолетта, наверняка, не сумела бы толком объяснить, почему ее так встревожил вид Ферн. Однако она многие годы работала сиделкой и безошибочно чувствовала: с Ферн что-то не в порядке.
У Мэдисона и Ферн оказался прекрасный дом на небольшом холме в трех милях от центра Денвера. Сейчас семья собралась в одной из его комнат, обставленной дорогой викторианской мебелью. Слабое пламя тщетно пыталось справиться с двумя поленьями в камине, но благодаря мягкому газовому освещению комната выглядела довольно светлой, а радиаторы выгоняли из нее зимний холод.
– Не поднимайтесь, – проговорила Виолетта, быстро пересекая комнату. – Вы уверены, что вам следовало вставать с постели?
– Но мне необходимо хотя бы ненадолго выходить из комнаты, – с видимым усилием улыбнулась Ферн. – Кроме того, я хотела лично поблагодарить вас за заботу о близнецах и Джеффе. Вы сделали намного больше, чем этого можно требовать от человека.
– Девочки вели себя хорошо, пока их… – Виолетта хотела сказать «Джефф», но вовремя спохватилась, – … дядя находился в пансионате. Весь первый день они бегали вверх-вниз, выполняя его поручения. Близнецы, наверняка, испытали огромное облегчение, когда заработало подъемное устройство.
– Расскажите об этом поподробнее, – попросила Айрис. – Могу себе представить, что думали проходившие мимо люди!
– С улицы устройство не было видно, а вот с полдюжины клерков, суетящихся вокруг здания… – Виолетта улыбнулась. – Удивляюсь, как еще никто из родителей не пришел потребовать отчета о происходящем.
– Оказаться взаперти с Джеффом – все равно, что находиться в одной клетке с тигром, – заметила Айрис. – Покажите нам свои царапины..
– Судя по всему, мисс Гудвин способна за себя постоять, –
– Ты, наверное, хочешь, чтобы у мисс Гудвин сложилось о нас ужасное впечатление, – проговорила Ферн.
– Пожалуйста, называйте меня Виолеттой.
– Оно у нее уже сложилось после вчерашнего вечера и дневного похода по магазинам, – вставила Айрис. – Поверьте, Виолетта услышала обо всех секретах семьи Рандольфов.
– А о твоих? – спросила Дейзи.
– Это не секреты Рандольфов, – пожала плечами Айрис. – Поэтому их я оставлю при себе.
– Уж мне-то они все известны, – громко прошептал Виолетте Монти и добавил: – Может, покатаемся завтра верхом?
Виолетта знала, что Монти и Айрис верны друг другу, и все-таки ее бросило в краску от подобной пикировки. Она не знала, как себя вести в таких случаях. В ее семье относились друг к другу несколько иначе.
– Не обращайте на ни» внимания, – улыбнулась Ферн. – Они всегда…
Ферн не закончила фразу, так как в комнату вошел Джефф. Виолетта надеялась, что ее внезапная бледность осталась незамеченной в поднявшейся суматохе.
Все это время она убеждала себя, что больше никогда не увидится с Джеффом. После того, как Виолетта не обнаружила его вчера в отеле, в ее душе угасла последняя искра надежды. Виолетта уже смирилась с тем, что завтра закончится волшебная сказка, она вернется в школу, и жизнь войдет в привычное русло.
Неожиданная встреча с Джеффом нарушила ее спокойствие и заставила надежду снова затеплиться в сердце.
Джефф отыскал взглядом Виолетту, но затем его внимание привлекли восклицания семейства.
– Что, черт побери, ты здесь делаешь? – удивился Монти.
– Я подумал, что не могу оставить мисс Гудвин в вашей компании на целых два дня. У нее особое мнение о том, какой должна быть семья.
– У нас вполне нормальная семья, – обиделся Тайлер.
– Но, согласись, в достаточной мере странная.
– Если ты явился, чтобы расстраивать нас, то, лучше уходи домой, – сердито сказала Ферн. – Я еще не простила тебя за то, что ты отослал Мэдисона в Лидвилл. И не позволю тебе испортить единственный вечер, когда я в состоянии находиться в компании.
– Может, мне его выкинуть отсюда? а» предложил Монти.
Мужчины стояли напротив друг друга, сверкая глазами. Виолетту поразило их удивительное сходство. Правда, Монти был немного выше и шире в плечах, но оба брата оказались в равной мере мускулисты, одинаково светловолосы и красивы лицом.
– Никто никого не будет выбрасывать, – примирительно сказала Ферн. – А теперь садитесь и перестаньте вести себя так, словно готовы подраться. Они всегда такие, – пожаловалась она Виолетте.
– Монти ведет себя прилично, пока Джефф не заведет его, – бросилась на защиту мужа Айрис.
У Виолетты тоже вдруг появилось непреодолимое желание оправдать Джеффа. Она, наверняка, тах бы и поступила, если бы вовремя не поймала его взгляд. Джефф незаметно улыбнулся ей и покачал головой.
– Я никогда не годился для компании, – засмеялся Монти. – И вы все знаете это. Поэтому семья просто радуется, когда я живу в Вайоминге.