Вирус бессмертия (сборник)
Шрифт:
— Послушай, — прервал Уилл. — А как насчет бриллианта? В конце концов, бриллиант с грецкий орех величиной — это тоже мелкий предмет…
— Извини, — с сожалением сказал Бог, — но он будет совсем малюсенький. Это должен быть бриллиант стоимостью не больше доллара и девяноста восьми центов.
— Проклятье! — простонал Уилл. — Есть же, наверное, что-нибудь маленькое…
— Конечно, — добродушно согласился Бог. — Все, что в моих силах, в пределах доллара и девяноста восьми центов, — только слово скажи.
— Тогда я пас, — сказал Уилл. Иип явно расстроился, и он добавил более
— Да не смущайся. Я знаю, ты от души хотел мне помочь. Не твоя вина, что ты так стеснен в средствах. Может быть, ты еще что-нибудь надумаешь? Я занимаюсь торговым посредничеством, во всяком случае, пытаюсь, хоть маклер из меня и неважный. Но если ты мог бы организовать мне выгодную сделку…
— Она принесет тебе один доллар и девяносто восемь центов чистой прибыли.
— Это не так-то просто, — криво усмехнулся Уилл. — В настоящее время я занимаюсь дизельными локомотивами, нежилыми помещениями и заброшенными рудниками. И еще я вице-президент компании по эксплуатации иссякших нефтяных скважин.
— Ну, и как идут дела? — спросил божок и лягнул кузнечика, который тут же с негодованием ускакал.
— Мне почти удалось продать одному богатому калифорнийцу заброшенный медный рудник под бомбоубежище, но Харли Томпсон, как всегда, оставил меня с носом. Он показал этому покупателю, как на другом руднике можно переоборудовать штрек в самый длинный — и самый безопасный — бар в мире. Ох уж этот Харли! Я не против, что он стал начальником вместо меня: все равно я плохой руководитель. Или что он переманивает у меня самых выгодных клиентов. Я даже прощаю ему вечные подлые розыгрыши. Но когда дошло до Риты… А она только-только стала замечать мое существование, — горько прибавил он.
— Рита? — переспросил Бог.
— Рита Генри… Она работает у нас в конторе. Изумительная девушка!
— Понятно, — вставил Иип и показал нос стрекозе, вертевшейся поблизости.
— Вот тут-то мне бы и нужна была помощь. Так что сделай, что можешь, хотя толку будет немного — ведь твой предел…
— Один доллар и девяносто восемь центов, — подхватил Бог. — Ладно. Я проведу здесь, в этом лесу, весь день и весь вечер в созерцании места, где находился бы мой пупок, если бы я появился на свет, как простой смертный. Доверься великому (хоть и мелкому) Богу Иипу. Прощай.
И он скрылся в траве.
Вернувшись с прогулки поздно вечером, Уилл безрадостно улегся в постель, убежденный, что помощь ценой в один доллар и девяносто восемь центов наверняка не разрешит волнующую его проблему, даже если будет исходить от Бога.
Несмотря на мрачные мысли, он так устал и изнервничался, что сразу же заснул, но через полчаса проснулся, разбуженный звонком. Ничего не видя спросонья, он накинул поверх пижамы халат и открыл дверь.
На пороге стояла девушка.
— Рита! — прошептал Уилл. — Наконец-то!
Она взяла его за руку.
— Меня словно какая-то сила толкала… Я не могла не прийти… Мы созданы друг для друга…
Наутро Уилл подобрал с полу клочок бумаги. Это была газетная вырезка; на полях бисерным почерком было написано: «От благодарного (в пределах 1,98 доллара) Бога Иипа».
А краткая рекламная заметка
Фредерик Пол
Охотники
Перевод с англ. Л. Брехмана
Существо было более семи футов ростом, и, когда оно ступило на мощеную камнем дорожку у дома Баффи, один из камней с хрустом раскололся на мелкие кусочки.
— Какой ужас! — печально сказало существо. — Я очень прошу извинить меня. Подождите.
Баффи согласен был ждать. Он сразу узнал своего посетителя. Пришелец замер, затрепетал, исчез, но уже через мгновение появился вновь. Теперь в нем было примерно пять футов и два дюйма. Розовые зрачки его быстро и ритмично сокращались.
— Я так неудачно материализовался, — сказал он. — Но я возмещу нанесенный ущерб. Вы мне позволите? Давайте посмотрим. Хотели бы вы узнать секрет трансмутации — искусственного превращения элементов? Или получить средство для лечения всех вирусных заболеваний? А может быть, вас заинтересует список акций, которые вскоре пойдут на повышение? Это акции двенадцати предприятий, включенных в нашу программу развития планеты Земля.
Баффи сказал, что список акций его вполне устроит, — при этом он старался ничем не выдать своего волнения.
— Меня зовут Чарлтон Баффи, — представился он, протягивая руку.
— Называйте меня Панчем, пожалуйста, — сказал пришелец. — Меня зовут совсем не так, но сейчас сойдет и это имя, потому что вы ведь понимаете, перед вами всего лишь проекция моего истинного «я», нечто вроде марионетки. Найдется у вас карандаш? — И он скороговоркой продиктовал названия двенадцати акционерных обществ, о которых Баффи и не слышал никогда.
Баффи подумал, не лучше ли сразу позвонить своему биржевому маклеру, но вместо этого пригласил Панча прогуляться по саду. Нужно использовать каждую минуту, сказал он себе, каждая минута, проведенная с пришельцами, приносит десять тысяч долларов.
— Я с огромным удовольствием попробовал бы ваших яблок, — сказал Панч, но при этом он почему-то казался разочарованным. — Скажите, я ничего не перепутал? Разве не на сегодня вы и ваши друзья планировали выезд на охоту? Мне об этом говорил сенатор Венцель…
— О, конечно, именно сегодня! Значит, вам рассказал старина Уолт. Понятно.
Ну что ж, ни для кого не секрет, что пришельцы любят совать нос в людские дела. Впервые появившись на Земле, они сказали, что хотят помогать людям, а взамен просят лишь одного — возможности изучать местный образ жизни. Это очень приятно, что они так интересуются, и очень любезно со стороны сенатора Уолта Венцеля, думал Баффи, что он послал пришельца к нему…