Вкуснотища
Шрифт:
— Мы попусту тратим время, парень.
Бакстеру не хотелось признаваться в этом, но Реджи скорее всего прав.
— Эти цыпочки из Канзас-Сити собирались пойти в клуб. Нам стоит к ним присоединиться.
— Давай дадим ему еще пять минут.
— Да к черту это! Может, кто-нибудь в клубе знает, куда нам обратиться.
Подошла официантка и убрала их тарелки.
— Еще пива, сэр?
Реджи посмотрел на Бакстера.
— Почему бы и нет?
Бакстер показал два пальца.
—
Официантка ушла с грязной посудой. Реджи повернулся к Бакстеру и стал шутливо передразнивать его:
— Это уже третья бутылка, чувак. Ты хочешь утратить бдительность?
— Ладно, хорошо, к черту, только пиво и помогает моему желудку не взорваться.
Реджи засмеялся:
— Я знал, что ты не выдержишь.
Бакстер пристально взглянул на Реджи.
— Я сюда не веселиться приехал. Пойми это. Мне позарез надо выполнить эту работу. Очень надо. Я мечтал об этом всю жизнь. Такова моя внутренняя сущность, мужик. Я не намерен упускать шанс.
— Я с тобой!
Подоспело пиво со счетом. Реджи взглянул на официантку:
— Есть печенье с предсказаниями?
Она ответила:
— Извините. Печенья с предсказаниями — это китайская кухня.
Реджи развернулся и посмотрел на Бакстера:
— Нет печенья с предсказаниями.
— Такова жизнь.
Бакстер заглянул в счет и затем бросил поверх него стопку двадцаток. Он передвигал через стол деньги, когда неожиданно рядом вырос огромный гаваец в майке и шортах.
— Вы меня искали?
Бакстер вздрогнул. Он ожидал увидеть совсем не такого здоровяка. Кого-нибудь вроде того тщедушного парня с выпученными глазами из гангстерских фильмов, который всегда нервно оглядывается через плечо и частит как из пулемета, но при этом знает всех в городе и может достать вам что угодно в мгновение ока. Вот кого он ожидал встретить. Но оказался совершенно не готов увидеть перед собой здоровенного мужика, одетого как обычный пляжный бездельник.
— Вы Лоно?
Лоно кивнул.
— Черт, мужик, мы уже здесь столько времени торчим! — выпалил Реджи.
Лоно окинул Реджи ледяным взглядом. Реджи застыл, не зная точно, как себя вести дальше. Потом робко выдавил:
— Да ладно тебе, мы просто долго ждали.
Бакстер все еще не мог прийти в себя. Определенно, этот парень совершенно не походил на человека, который может достать вам что угодно, разве только если речь не идет о рыбалке.
— Да. Что тебя так задержало?
Лоно словно и не слышал вопроса и обратился к другому парню:
— Поговорим снаружи. Твой напарник может остаться в баре.
Реджи издал писклявый протестующий звук, но Бакстер метнул ему предостерегающий взгляд.
— Хорошо.
— Отлично. Так и быть, я останусь в баре. Но потом
Лоно развернулся и вышел из ресторана. Бакстер поплелся сзади. Реджи проследил за ними взглядом, а потом с грохотом встал со стула и потащился к бару. Он сел рядом с цыпочкой, которая выглядела как пацан. На самом деле, внимательно присмотревшись сквозь застилавшую его глаза пелену, он так и не понял, то ли это парень, одетый как девчонка, то ли девчонка, одетая как парень… В любом случае, он заказал еще пива и потом повернулся к девчонке-пацану:
— Случайно не знаешь, где реальный чувак может здесь достать «веселенькую травку»?
Лоно и Бакстер вышли на Калакауа-авеню, по которому в эту минуту проезжал автобус. На улице царила оживленность, было полным-полно машин и желающих развлечься туристов. Лоно осмотрелся, скорее по привычке, а не потому, что всерьез опасался подставы. Бакстер метнул на него недоверчивый взгляд:
— Откуда мне знать, что ты не фараон?
Лоно улыбнулся. Любители, точно.
— Может, сам скажешь?
Бакстер подумал.
— Да, ты крут, мужик.
Лоно промолчал. Он просто смотрел на Бакстера, ожидая, когда тот скажет, зачем его искал. Бакстер наклонился и почти прошептал:
— Нам хотелось бы приобрести нечто тяжелое.
— Тяжелое?
— Несколько девятимиллиметровых.
Лоно стоял с невозмутимым выражением лица, а сам соображал, зачем этим двум мужикам странного вида понадобилось оружие. Бакстер принял его бесстрастность за непонимание.
— Девятимиллиметровые, улавливаешь? «Когда я достану свой девятимиллиметровый, ты сразу поймешь, что я стреляю быстро».
Лоно безучастно смотрел на него. Бакстер предпринял еще одну попытку:
— Пестики? Волыны? Потрошители? Стволы?
— Пистолеты?
Бакстер направил на Лоно указательный палец:
— Наконец-таки ты просек.
— Ты можешь купить оружие в магазине спорттоваров.
— Нам надо такое, по которому нас потом не отследят.
Лоно нахмурился. Да он бы ни за что в жизни не дал в руки этим двоим огнестрельное оружие. Он поскреб подбородок, словно и впрямь рассматривал такую возможность.
— На острове с этим туго.
— Нам наплевать, сколько это стоит. Мы заплатим. Мы здесь по делу.
— В какой области подвизались?
Бакстер окатил Лоно ледяным взглядом, по крайней мере таким, каким он себе представлял ледяной взгляд:
— Лучше промолчу.
Лоно кивнул:
— А я лучше не стану снабжать оружием парней, которые собираются ограбить банк в моем родном городе.
— Вооруженные ограбления нас не интересуют.
Лоно узнал все, что ему требовалось.