Владычица магии
Шрифт:
– Где мы? – спросил, озираясь, Гарион. Бэйрек, кашлянув, вытер лицо.
– Довольно далеко от шатров. Мне не так-то скоро удалось догнать тех двоих, которые пытались похитить тебя.
– Что с ними? – почти ничего не соображая, прошептал Гарион.
– Мертвы. Ты можешь встать?
– Не знаю.
Гарион попытался приподняться, но голова закружилась, волна дурноты поднялась откуда-то из желудка.
– Неважно. Я тебя понесу, – пообещал Бэйрек уже обычным, хотя и мрачным тоном.
С соседнего дерева раздался крик совы,
Наконец они добрались до поляны, где по-прежнему горел костер.
– Все в порядке? – спросила тетя Пол, поднимая глаза от руки Дерника, которую в этот момент бинтовала.
– Всего лишь шишка на голове, – отозвался Бэйрек, опуская Гариона. – Вы отогнали их? – жестко, почти грубо спросил он.
– Тех, кто еще мог бежать, – отозвался Силк: в голосе звенело возбуждение, узкие глазки блестели. – Остальные – вон там.
Он показал на неподвижные тела, все еще лежащие почти рядом с костром.
На поляне появился Леллдорин, оглядываясь через плечо и держа лук наготове. Он задыхался, лицо побледнело, руки тряслись.
– С тобой ничего не случилось? – спросил юный аренд, завидя Гариона.
Тот кивнул, осторожно дотрагиваясь до опухоли за ухом.
– Я пытался найти тех, кто взял тебя в плен, – пояснил Леллдорин, – но они успели убежать. Там в лесу какое-то огромное животное. Я слышал его рев, когда искал тебя, – ужасные звуки.
– Зверь убежал, – бесстрастно объявил Бэйрек.
– Что это с тобой? – удивился Силк.
– Ничего, – коротко буркнул великан.
– Кто были эти люди? – полюбопытствовал Гарион.
– Скорее всего, грабители, – решил Силк, убирая клинок. – Одно из преимуществ государства, которое держит людей в рабстве. Рабам в конце концов надоедает такая жизнь, и они удирают в лес поискать богатства и приключений.
– Ты говоришь совсем как Гарион, – возразил Леллдорин. – Неужели вы не можете понять, что рабство у нас – часть естественного порядка вещей. Крестьяне не могут сами позаботиться о себе, поэтому те, кто выше их по рождению, берут тяжелую ответственность на свои плечи.
– Ну конечно, еще бы! – съехидничал Силк. – Им, естественно, не так хорошо живется, как вашим свиньям, и крыша над головой не столь роскошная, как у собак, но забота ваша несомненна!
– Хватит, Силк, – холодно остановила тетя Пол. – Давайте не будем ссориться!
Она завязала последний узел на руке Дерника и, подойдя к Гариону, слегка коснулась пальцами шишки.
Тот сморщился.
– Вряд ли это серьезно, – заметила она.
– Но очень болит, – пожаловался тот.
– Конечно, дорогой, – спокойно ответила тетя, намочила платок в холодной воде и приложила к ушибленному месту. – Пора бы уже научиться оберегать голову, Гарион. Если будешь продолжать и дальше подвергать ее всяким неприятностям, мозги расплавятся.
Гарион уже хотел ответить что-то, но в эту минуту в круг света вступили Волк и Хеттар.
– Они все еще бегут! – объявил последний. Стальные диски на куртке из конской шкуры отливали красным; сабля была в крови.
– Да, это им прекрасно удается, – согласился Волк. – Все живы?
– Шишки и синяки, но в остальном ничего страшного. Могло быть и хуже, – кивнула тетя Пол.
– Не стоит беспокоиться о том, что могло быть.
– Не нужно ли избавиться от этих? – проворчал Бэйрек, показывая на распластанные тела.
– Давайте похороним трупы, – предложил Дерник слегка дрожащим голосом.
Лицо его было очень бледным.
– Слишком много чести, – резко ответил Бэйрек. – Пусть их приятели вернутся и позаботятся о церемониях, если пожелают.
– Но порядочные люди так не поступают, – настаивал кузнец.
– Обойдутся! – пожал плечами Бэйрек.
Господин Волк перевернул один из трупов и внимательно посмотрел в лицо мертвеца.
– Похож на обычного арендийского бандита, – хмыкнул он. – Хотя трудно сказать наверняка.
Леллдорин собирал стрелы, осторожно вытягивая их из тел.
– Давай уберем их подальше, – предложил Хеттару Бэйрек. – Надоело смотреть на все это.
Дерник отвернулся, но Гарион успел заметить слезы в его глазах.
– Больно, Дерник? – сочувственно спросил юноша, садясь на бревно рядом с другом.
– Я убил одного из этих людей, Гарион, – по-прежнему дрожащим голосом ответил кузнец. – Ударил топором в лицо. Он завопил, а его кровь залила меня всего. Потом он упал и бился в судорогах на земле, пока не умер.
– У тебя не было выбора, Дерник, – утешал Гарион, – ведь они пытались убить нас.
– Никогда раньше не мог ударить человека, – продолжал, как бы не слыша, Дерник, слезы ручьем лились по щекам. – Он так долго мучился – ужасно долго...
– Почему бы тебе не попытаться уснуть, Гарион? – вмешалась тетя Пол, не сводя глаз с залитого слезами лица Дерника.
Гарион, мгновенно все поняв, поднялся.
– Спокойной ночи, Дерник, – прошептал он и побрел к шатрам, но по дороге оглянулся.
Тетя Пол села рядом с кузнецом и что-то тихо говорила ему, нежно обняв рукой за плечи.
Глава 5
Огонь догорал, только крохотные оранжевые искорки мелькали в черном пепле; мокрый лес молчаливо сторожил шатры. Гарион изо всех сил старался уснуть, несмотря на пульсирующую боль в голове. Наконец, уже после полуночи, сдался, вылез из-под одеяла и направился на поиски тети Пол.
Круглая желтая луна поднялась над серебристым туманом, таинственно переливавшимся в ее холодном свете. Самый воздух, казалось, тоже мерцал, окутывая Гариона неземным сиянием. Осторожно пробравшись через молчаливый лагерь, он поскребся у занавески, прикрывающей вход в шатер, и прошептал: