Владычица магии
Шрифт:
Тростник, росший в болотистой почве, достигал двадцати футов в высоту и толщиной был чуть ли не в человеческую руку. Ветер, довольно сильно раскачивавший верхушки тростника, совсем не чувствовался внизу. Дельта реки дымилась и омерзительно пахла под солнцем, которое, казалось, не столько жгло, сколько медленно выпаривало всю жидкость из тела. Хотя влаги вокруг хватало. Из тростника тучами поднимались насекомые, облепляли каждый кусочек обнаженной кожи, высасывали кровь.
Пришлось провести среди зарослей полтора дня, пока путешественники не добрались
Деревья становились все выше и толще. Огромные узловатые корни, будто изуродованные, раздутые болезнью ноги, свисали с отвесных берегов, сочащихся слизью, а стволы, как гигантские замки, поднимались к мутному небу. С веток свисали грязные веревки лиан, извивающихся в неподвижном воздухе подобно живым существам. Серовато-белые бороды и лохмотья древнего мха покрывали ветки, спускаясь длинными языками до самой земли. Река злобной змеей кружила между болотистыми берегами, что еще больше удлиняло и затрудняло путь.
– Крайне неприятное местечко, – проворчал Хеттар, уныло глядя на поросшую ряской поверхность воды.
Он успел снять куртку из конской кожи и холщовую тунику; мускулистое тело блестело от пота. Как и остальные, Хеттар был покрыт волдырями от укусов насекомых.
– Совершенно с тобой согласен, – кивнул Мендореллен.
Один из матросов, завопив, подпрыгнул, пиная весло. Что-то длинное, скользкое, бескостное незаметно подползло к нему и впилось в руку с ненасытной жадностью.
– Пиявка, – вздрогнув, прошептал Дерник, когда ужасное создание с плеском рухнуло обратно в зловонную воду. – Никогда таких больших не видел! Не меньше фута длиной.
– Вряд ли кому захочется поплавать здесь, – заметил Хеттар.
– Я и не собирался! – фыркнул Дерник.
– Вот и хорошо.
Из каюты под кормой, где Грелдик и Бэйрек сменяли друг друга у румпеля, вышла тетя Пол в белом полотняном платье. Она ухаживала за Се'Недрой, поникшей и вянущей, словно нежный цветок, в удушливой атмосфере реки.
– Неужели не можешь ничего сделать? – молчаливо, без слов потребовал Гарион.
– С чем?
Гарион беспомощно огляделся.
– Со всем этим...
– Чего же ты от меня хочешь?
– Отгони хотя бы насекомых!
– Почему бы тебе самому этим не заняться, Белгарион?
– Нет! – сцепил зубы юноша, но вопль словно рвался из глубины души.
– Но это вовсе не так сложно.
– Нет!!!
Тетя Пол пожала плечами и отвернулась, оставив Гариона кипеть от негодования.
Только еще через три дня они добрались до Стисс Тора. Широкая лента реки опоясывала город, выстроенный из черного камня. В самом центре возвышалось здание странной формы с высокими шпилями, куполами и террасами, казавшееся чуждыми этому царству камня. Из стоячей воды выступали причалы, и Грелдик подвел судно к самому большому.
– Здесь нам нужно пройти таможенный досмотр, – объявил он.
– Придется, – согласился Дерник.
Процедура оказалась довольно короткой.
Капитан Грелдик объяснил, что везет товары Редека из Боктора в драснийскую торговую факторию, вручил позвякивающий кошелек старшему таможеннику с бритой головой, и корабль даже не стали досматривать.
– Ты у меня в долгу, Бэйрек. Дружба дружбой, но деньги я платил свои! – подмигнул Грелдик приятелю.
– Запиши в кредит, – отозвался Бэйрек. – Вернусь в Вэл Олорн – все отдам.
– Если вернешься когда-нибудь, – кисло ухмыльнулся Грелдик.
– Значит, буду уверен, что будешь каждый вечер молиться о моем здравии. Хотя ты и так молишься, но с этой минуты станешь гораздо более искренним!
– Неужели все чиновники на земле настолько продажны? – раздраженно взорвался Дерник. – Вижу, никто не выполняет свои обязанности без взятки!
– Найдись хоть один порядочный, мир давно перестал бы существовать, – заметил Хеттар. – Мы с тобой слишком честны и простодушны для таких вещей, Дерник. Лучше оставь подобные дела другим!
– Но это мерзко, мерзко и отвратительно, вот и все.
– Возможно, – согласился Хеттар, – но я просто счастлив, что таможенники не спустились вниз, иначе как бы мы объяснили, почему везем лошадей!
Матросы снова направили судно в русло реки и начали грести к другим причалам. Добравшись до одного, оставили весла и пришвартовали корабль к черным, просмоленным сваям.
– Здесь нельзя швартоваться, – объявил мокрый от пота стражник. – Это место только для драснийских судов.
– Я швартуюсь где мне удобно, – коротко ответил Грелдик.
– Сейчас позову солдат! – пригрозил стражник и, схватившись за один из тросов корабля, вынул нож.
– Попробуй перерезать канат, дружище, и я тебе уши отхвачу, – предупредил Грелдик.
– Лучше объясни ему, – предложил Бэйрек, – слишком жаркая погода для драки.
– Мое судно гружено драснийскими товарами, – крикнул Грелдик, – принадлежащими торговцу Редеку из Боктора!
– Вот как, – кивнул стражник, убирая нож. – Почему же ты сразу не сказал?
– Не понравилось, как себя ведешь, – резко оборвал Грелдик. – Где тут найти старшего?
– Дроблека? Его дом вон на той улице за лавками. Тот самый, с драснийским гербом на дверях.
– Мне нужно поговорить с ним, – сообщил Грелдик. – Чтобы пройти на пристань, нужен пропуск? Я слышал много странного о Стисс Торе.
– Здесь, в фактории, можно передвигаться беспрепятственно. Пропуск нужен только, чтобы выйти в город.